Al-Qur'an Surat Al-Kahf Ayat 108
Al-Kahf Ayat ke-108 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia
خٰلِدِيْنَ فِيْهَا لَا يَبْغُوْنَ عَنْهَا حِوَلًا ( الكهف : ١٠٨)
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- Abiding forever
- mereka kekal
- fīhā
- فِيهَا
- in it
- didalamnya
- lā
- لَا
- Not
- tidak
- yabghūna
- يَبْغُونَ
- they will desire
- mereka ingin
- ʿanhā
- عَنْهَا
- from it
- daripadanya
- ḥiwalan
- حِوَلًا
- any transfer
- pindah
Transliterasi Latin:
Khālidīna fīhā lā yabgụna 'an-hā ḥiwalā(QS. 18:108)
English Sahih:
Wherein they abide eternally. They will not desire from it any transfer. (QS. [18]Al-Kahf verse 108)
Arti / Terjemahan:
Mereka kekal di dalamnya, mereka tidak ingin berpindah dari padanya. (QS. Al-Kahf ayat 108)
Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI
Dengan rahmat Allah yang demikian besar kepada hamba-Nya yang mematuhi ajaran-Nya, mereka akan kekal di dalamnya. Karena nikmat yang demikian banyak dan kepuasan di dalam surga itu mereka tidak ingin pindah dari sana untuk mendapatkan kenikmatan yang lain.
Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI
Mereka kekal di dalam surga dan tidak ingin pindah ke tempat lain, karena tidak ada tempat yang lebih mulia dan lebih agung pada sisi mereka kecuali surga Firdaus.
Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi
(Mereka kekal di dalamnya, mereka tidak ingin) tidak meminta (berpindah daripadanya) pindah ke tempat yang lain.
Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir
Firman Allah Swt.:
...mereka kekal di dalamnya.
Maksudnya, mereka menetap padanya dan tidak akan pergi darinya selama-lamanya.
...mereka tidak ingin berpindah darinya.
Yaitu mereka tidak memilih tempat selain darinya, dan tidak suka kepada tempat lainnya. Perihalnya sama dengan makna yang terkandung di dalam perkataan seorang penyair yang menyebutkan dalam salah satu bait syairnya:
Suwaida buah hatiku, aku tidak menginginkan selainnya, dan tidak pula mencintai yang lainnya.
Firman Allah Swt.:
...mereka tidak ingin berpindah darinya.
Terkandung pengertian yang menunjukkan bahwa mereka menginginkan surga Firdaus dan menyukainya. Karena sesungguhnya ada suatu pengertian yang mengatakan bahwa seseorang yang tinggal selamanya di suatu tempat akan merasa jenuh dan bosan. Untuk itu Allah Swt. menyebutkan bahwa sekalipun mereka menetap selamanya di dalam surga Firdaus, mereka tidak ingin berpindah darinya, tidak ingin pula pergi meninggalkannya atau menggantinya dengan tempat yang lain.
Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab
Mereka mendapatkan nikmat yang kekal. Mereka pun tidak ingin mencari kenikmatan selainnya.