Skip to content

Al-Qur'an Surat Al-Isra' Ayat 89

Al-Isra' Ayat ke-89 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

وَلَقَدْ صَرَّفْنَا لِلنَّاسِ فِيْ هٰذَا الْقُرْاٰنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍۖ فَاَبٰىٓ اَكْثَرُ النَّاسِ اِلَّا كُفُوْرًا ( الاسراۤء : ٨٩)

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
dan sesungguhnya
ṣarrafnā
صَرَّفْنَا
We have explained
Kami telah mengulang-ulang
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
to mankind
bagi manusia
فِى
in
di
hādhā
هَٰذَا
this
dalam ini
l-qur'āni
ٱلْقُرْءَانِ
Quran
Al-Qur'an
min
مِن
from
dari
kulli
كُلِّ
every
tiap-tiap
mathalin
مَثَلٍ
example
perumpamaan
fa-abā
فَأَبَىٰٓ
but refused
maka/tetapi enggan
aktharu
أَكْثَرُ
most
kebanyakan
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the mankind
manusia
illā
إِلَّا
except
kecuali
kufūran
كُفُورًا
disbelief
ingkar

Transliterasi Latin:

Wa laqad ṣarrafnā lin-nāsi fī hāżal-qur`āni ming kulli maṡalin fa abā akṡarun-nāsi illā kufụrā (QS. 17:89)

English Sahih:

And We have certainly diversified for the people in this Quran from every [kind of] example, but most of the people refused except disbelief. (QS. [17]Al-Isra verse 89)

Arti / Terjemahan:

Dan sesungguhnya Kami telah mengulang-ulang kepada manusia dalam Al Quran ini tiap-tiap macam perumpamaan, tapi kebanyakan manusia tidak menyukai kecuali mengingkari(nya). (QS. Al-Isra' ayat 89)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

Dan sungguh, Allah bersumpah, Kami telah menjelaskan kepada manusia dalam Al-Qur'an ini dengan bermacam-macam perumpamaan, yakni dengan bermacam-macam cara dan gaya bahasa, seperti penyampaian kebenaran dengan disertai bukti-bukti, dengan janji dan ancaman, kisah dan perumpamaan yang disampaikan berulang-ulang agar manusia beriman, tetapi kebanyakan manusia tidak menyukainya bahkan mengingkarinya. Mereka tidak tersentuh hatinya sedikit pun untuk dapat menerima tuntunan Al-Qur'an walaupun disampaikan dengan bermacam-macam cara dan gaya bahasa karena kesombongan dan kedengkian mereka.

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Dalam ayat ini diterangkan bahwa Allah menyampaikan segala macam bukti dan argumen kepada manusia agar mereka beriman. Berbagai bukti dan argumen itu diungkapkan dalam bentuk penjelasan dengan berbagai macam gaya bahasa, ada dalam bentuk perintah, berita, dan cerita. Demikian pula isinya yang bermacam-macam, seperti akidah, hukum, budi pekerti, ibadah, kisah, dan sebagainya yang tidak dapat dibantah kebenaran-nya.
Sekalipun Allah swt telah menyampaikan dalam bentuk dan cara yang berbeda-beda, juga isinya yang mengandung nilai-nilai yang tinggi untuk mencapai kebahagiaan hidup di dunia dan di akhirat, namun orang-orang kafir tidak mengimaninya. Mereka tetap mengingkari dan menentangnya.

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Dan sesungguhnya Kami telah jelaskan) telah Kami terangkan (kepada manusia dalam Alquran ini tiap-tiap macam perumpamaan) lafal min kulli matsalin menjadi sifat bagi lafal yang tidak disebutkan artinya, contoh dari setiap perumpamaan supaya mereka mengambil pelajaran darinya (tapi kebanyakan manusia tidak mau) yakni penduduk Mekah (kecuali mengingkarinya) mengingkari kebenaran yang dibawanya.

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Firman Allah Swt.:

Dan sesungguhnya kami telah mengulang-ulang kepada manu­sia., hingga akhir ayat.

Yakni Kami jelaskan kepada mereka hujah-hujah dan bukti-bukti yang pasti dan jelas, dan Kami telah menerangkan kepada mereka perkara yang hak dengan keterangan yang terperinci lagi jelas. Akan tetapi, sekali­pun demikian:

...sebagian besar manusia tidak menyukai, melainkan menging­karinya.

Yakni mereka tetap ingkar kepada perkara yang hak dan menentang perkara yang benar.

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Dalam al-Qur'ân ini, Kami sungguh telah menempuh berbagai cara penjelasan seperti tamsil. Akan tetapi kebanyakan manusia menolaknya dan lebih memilih sikap kufur dan ingkar.