Al-Qur'an Surat Yusuf Ayat 71
Yusuf Ayat ke-71 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia
قَالُوْا وَاَقْبَلُوْا عَلَيْهِمْ مَّاذَا تَفْقِدُوْنَ ( يوسف : ٧١)
- qālū
- قَالُوا۟
- They said
- mereka berkata
- wa-aqbalū
- وَأَقْبَلُوا۟
- turning towards
- dan/sambil menghadap
- ʿalayhim
- عَلَيْهِم
- them
- kepada mereka
- mādhā
- مَّاذَا
- "What (is it)
- apa/barang apa
- tafqidūna
- تَفْقِدُونَ
- you miss?"
- kamu kehilangan
Transliterasi Latin:
Qālụ wa aqbalụ 'alaihim māżā tafqidụn(QS. 12:71)
English Sahih:
They said while approaching them, "What is it you are missing?" (QS. [12]Yusuf verse 71)
Arti / Terjemahan:
Mereka menjawab, sambil menghadap kepada penyeru-penyeru itu: "Barang apakah yang hilang dari pada kamu?" (QS. Yusuf ayat 71)
Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI
Mereka, anak-anak Nabi Yakub, sangat terkejut mendengar seruan itu. Segera mereka bertanya sambil menghadap kepada mereka, para pembantu Nabi Yusuf, "Kamu kehilangan apa?"
Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI
Saudara-saudara Yusuf segera menghentikan perjalanan mereka dan bertanya barang apakah yang hilang dari kerajaan, sehingga ia datang menyusul dan menuduh mereka sebagai pencuri.
Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi
(Mereka menjawab sambil) seraya (menghadap kepada penyeru-penyeru itu, "Barang apakah) sesuatu apakah yang (hilang daripada kalian.").
Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir
Maka mereka menoleh kepada orang yang berseru itu, dan bertanya:
"Barang apakah yang hilang dari kalian?” Penyeru-penyeru itu berkata, "Kami kehilangan piala raja."
Yakni sa' atau alat takarnya.
...dan siapa yang dapat mengembalikannya akan memperoleh bahan -makanan (seberat) beban unta.
Hal ini termasuk ke dalam Bab "Ju'alah" (hadiah).
...dan aku menjamin terhadapnya.
Dalam hal ini termasuk ke dalam Bab "Daman" (garansi) dan "Kafalah (tanggungan).
Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab
Saudara-saudara Yûsuf gemetar mendengarkan seruan itu. Mereka pun bergerak ke arah orang yang berkata tadi dan bertanya, "Apa yang hilang dari kalian dan apa yang kalian cari."