Al-Qur'an Surat Al-Kafirun Ayat 3
Al-Kafirun Ayat ke-3 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia
وَلَآ اَنْتُمْ عٰبِدُوْنَ مَآ اَعْبُدُۚ ( الكٰفرون : ٣)
- walā
- وَلَآ
- And not
- dan tidak
- antum
- أَنتُمْ
- you
- kamu
- ʿābidūna
- عَٰبِدُونَ
- (are) worshippers
- menyembah
- mā
- مَآ
- (of) what
- apa
- aʿbudu
- أَعْبُدُ
- I worship
- aku sembah
Transliterasi Latin:
Wa lā antum 'ābidụna mā a'bud(QS. 109:3)
English Sahih:
Nor are you worshippers of what I worship. (QS. [109]Al-Kafirun verse 3)
Arti / Terjemahan:
Dan kamu bukan penyembah Tuhan yang aku sembah. (QS. Al-Kafirun ayat 3)
Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI
Dan kamu bukan penyembah apa yang aku sembah, yaitu Tuhan Yang Maha Esa, Penguasa alam semesta. Berhala sembahanmu itu sifat-sifat-nya sangat berbeda dari sifat-sifat sempurna Tuhan yang aku sembah.
Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI
Selanjutnya Allah menambahkan lagi pernyataan yang diperintahkan untuk disampaikan kepada orang-orang kafir dengan menyatakan bahwa mereka tidak menyembah Tuhan yang didakwahkan Nabi Muhammad, karena sifat-sifat-Nya berlainan dengan sifat-sifat "Tuhan" yang mereka sembah dan tidak mungkin dipertemukan antara kedua macam sifat tersebut.
Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi
(Dan kalian bukan penyembah) dalam waktu sekarang (Tuhan yang aku sembah) yaitu Allah swt. semata.
Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir
Firman Allah Swt:
Dan kalian bukan penyembah Tuhan yang aku sembah. (Al-Kafirun: 3)
Yaitu Allah semata, tiada sekutu bagi-Nya. Lafaz ma di sini bermakna man
Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab
Kalian pun bukan penyembah apa yang aku sembah, yaitu Allah semata.