Al-Qur'an Surat Al-Qari'ah Ayat 6
Al-Qari'ah Ayat ke-6 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia
فَاَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهٗۙ ( القارعة : ٦)
- fa-ammā
- فَأَمَّا
- Then as for
- maka adapun
- man
- مَن
- (him) whose
- siapa/orang
- thaqulat
- ثَقُلَتْ
- are heavy
- berat
- mawāzīnuhu
- مَوَٰزِينُهُۥ
- his scales
- timbangannya
Transliterasi Latin:
Fa ammā man ṡaqulat mawāzīnuh(QS. 101:6)
English Sahih:
Then as for one whose scales are heavy [with good deeds], (QS. [101]Al-Qari'ah verse 6)
Arti / Terjemahan:
Dan adapun orang-orang yang berat timbangan (kebaikan)nya, (QS. Al-Qari'ah ayat 6)
Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI
Maka adapun orang yang berat timbangan kebaikan-nya, baik berupa ibadah ritual maupun sosial yang dikerjakan dengan ikhlas,
Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI
Dalam ayat-ayat ini, Allah menjelaskan tentang ganjaran bagi orang-orang yang banyak melakukan amal kebajikan, yaitu ketika amal mereka ditimbang dan timbangannya berat karena banyak mengerjakan amal-amal saleh. Ganjaran bagi orang-orang ini adalah kesenangan abadi di surga. Mereka hidup di dalamnya penuh dengan kebahagiaan, kenikmatan, dan kepuasan. Kita wajib mempercayai adanya mizan (neraca/timbangan) yang tersebut pada ayat ini dan dalam firman-Nya:
Dan Kami akan memasang timbangan yang tepat pada hari Kiamat. (al-Anbiya'/21: 47)
Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi
(Dan adapun orang yang berat timbangannya) artinya amal kebaikannya lebih berat daripada amal keburukannya.
Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir
Lihat tafsir ayat 1
Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab
Maka, barangsiapa yang berat timbangannya, karena kebaikannya lebih banyak daripada kejahatannya, akan berada dalam kehidupan yang menyenangkan hati.