Kuran-i Kerim Suresi Zilzal ayet 8
Qur'an Surah Az-Zalzalah Verse 8
Zilzal [99]: 8 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَمَنْ يَّعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَّرَهٗ ࣖ (الزلزلة : ٩٩)
- waman
- وَمَن
- And whoever
- ve kim
- yaʿmal
- يَعْمَلْ
- does
- yapmışsa
- mith'qāla
- مِثْقَالَ
- (equal to the) weight
- ağırlığınca
- dharratin
- ذَرَّةٍ
- (of) an atom
- zerre
- sharran
- شَرًّا
- evil
- şer
- yarahu
- يَرَهُۥ
- will see it
- onu görür
Transliteration:
Wa maiy-y'amal mithqala zarratin sharraiy-yarah(QS. Az-Zalzalah:8)
English Sahih International:
And whoever does an atom's weight of evil will see it. (QS. Az-Zalzalah, Ayah 8)
Diyanet Isleri:
Kim de zerre kadar kötülük yapmışsa onu görür. (Zilzal, ayet 8)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve kim, bir zerre ağırlığı şer yapmışsa görür onu.
Adem Uğur
Kim de zerre miktarı şer işlemişse onu görür.
Ali Bulaç
Artık kim zerre ağırlığınca bir şer (kötülük) işlerse, onu görür.
Ali Fikri Yavuz
Kim de, zerre miktarı bir kötülük işlerse, onun cezasını görecektir.
Celal Yıldırım
Kim de zerre kadar bir kötülük işlemişse onu görecek..
Diyanet Vakfı
Kim de zerre miktarı şer işlemişse onu görür.
Edip Yüksel
Ve kim bir atom ağırlığı kötülükte bulunursa onu görür.
Elmalılı Hamdi Yazır
Her kim, zerre kadar şer işlemişse onu görecektir.
Fizilal-il Kuran
Ve kim zerre ağırlığınca şer yapmışsa onu görür.
Gültekin Onan
Artık kim zerre ağırlığınca bir şer (kötülük) işlerse, onu görür.
Hasan Basri Çantay
kim de zerre ağırlığınca şer yapıyor (idiy) se onu (n cezasını) görecek.
İbni Kesir
Kim de zerre mikdarı şer işlerse; onu görür.
İskender Ali Mihr
Ve kim zerre kadar şerr işlerse onu görür.
Muhammed Esed
kim de zerre kadar kötülük yapmışsa onu(n karşılığını) görecektir.
Muslim Shahin
Kim de zerre miktarı şer işlemişse onu görür.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve her kim bir zerre miktarı bir şer işler ise onu görecektir.
Rowwad Translation Center
Kim de zerre ağırlığınca bir kötülük işlerse, onun cezasını görecektir.
Şaban Piriş
Kim de zerre ağırlığınca kötülük yapmışsa onu görür.
Shaban Britch
Kim de zerre ağırlığınca kötülük yapmışsa onu görür.
Suat Yıldırım
Zerre ağırlığınca şer yapan da onu bulur.
Süleyman Ateş
Ve kim zerre ağırlığınca şer yapmışsa onu görür.
Tefhim-ul Kuran
Kim de zerre ağırlığınca bir şer (kötülük) işlerse, o da onu görür.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve kim bir zerre miktarı şer üretmişse onu görür.