Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Zilzal ayet 7

Qur'an Surah Az-Zalzalah Verse 7

Zilzal [99]: 7 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَمَنْ يَّعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَّرَهٗۚ (الزلزلة : ٩٩)

faman
فَمَن
So whoever
artık kim
yaʿmal
يَعْمَلْ
does
yapmışsa
mith'qāla
مِثْقَالَ
(equal to the) weight
ağırlığınca
dharratin
ذَرَّةٍ
(of) an atom
zerre
khayran
خَيْرًا
good
hayır
yarahu
يَرَهُۥ
will see it
onu görür

Transliteration:

Famaiy ya'mal mithqala zarratin khai raiy-yarah (QS. Az-Zalzalah:7)

English Sahih International:

So whoever does an atom's weight of good will see it, (QS. Az-Zalzalah, Ayah 7)

Diyanet Isleri:

Kim zerre kadar iyilik yapmışsa onu görür. (Zilzal, ayet 7)

Abdulbaki Gölpınarlı

Artık kim, bir zerre ağırlığı hayır yapmışsa görür onu.

Adem Uğur

Kim zerre miktarı hayır yapmışsa onu görür.

Ali Bulaç

Artık kim zerre ağırlığınca hayır işlerse, onu görür.

Ali Fikri Yavuz

Zira, kim zerre miktarı bir hayır işlerse, onun mükâfatını görecek.

Celal Yıldırım

Artık kim zerre kadar bir iyilik yapmışsa onu görecek.

Diyanet Vakfı

Kim zerre miktarı hayır yapmışsa onu görür.

Edip Yüksel

Kim bir atom ağırlığı iyilikte bulunursa onu görür.

Elmalılı Hamdi Yazır

Her kim zerre kadar hayır işlemişse onu görecektir.

Fizilal-il Kuran

Artık kim zerre ağırlığınca hayır yapmışsa onu görür,

Gültekin Onan

Artık kim zerre ağırlığınca hayır işlerse, onu görür.

Hasan Basri Çantay

İşte kim zerre ağırlığınca bir hayır yapıyor (idiy) se onu (n sevabını) görecek,

İbni Kesir

Kim, zerre mikdarı hayır işlerse; onu görür.

İskender Ali Mihr

Artık kim zerre kadar hayır işlerse onu görür.

Muhammed Esed

Ve kim zerre kadar iyilik yapmışsa, onu(n karşılığını) görecek,

Muslim Shahin

Kim zerre miktarı hayır yapmışsa onu görür.

Ömer Nasuhi Bilmen

Artık her kim bir zerre ağırlığında bir hayır işlemiş ise onu görecektir.

Rowwad Translation Center

Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onun mükâfatını görecektir.

Şaban Piriş

Kim zerre ağırlığınca iyilik yapmışsa onu görür.

Shaban Britch

Kim zerre ağırlığınca iyilik yapmışsa onu görür.

Suat Yıldırım

Zerre ağırlığınca hayır yapan onu bulur,

Süleyman Ateş

Artık kim zerre ağırlığınca hayır yapmışsa onu görür.

Tefhim-ul Kuran

Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onu görür;

Yaşar Nuri Öztürk

Artık, kim bir zerre miktarı hayır üretmişse onu görür.