Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Zilzal ayet 4

Qur'an Surah Az-Zalzalah Verse 4

Zilzal [99]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

يَوْمَىِٕذٍ تُحَدِّثُ اَخْبَارَهَاۙ (الزلزلة : ٩٩)

yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
That Day
işte o gün
tuḥaddithu
تُحَدِّثُ
it will report
söyler
akhbārahā
أَخْبَارَهَا
its news
haberlerini

Transliteration:

Yawmaa izin tuhad dithu akhbaaraha (QS. Az-Zalzalah:4)

English Sahih International:

That Day, it will report its news (QS. Az-Zalzalah, Ayah 4)

Diyanet Isleri:

İşte o gün, yer, Rabbinin ona vahyetmesiyle kendi haberlerini anlatır. (Zilzal, ayet 4)

Abdulbaki Gölpınarlı

O gün, bütün haberlerini anlatınca.

Adem Uğur

İşte o gün (yer) haberlerini anlatır,

Ali Bulaç

O gün (yer), haberlerini anlatacaktır.

Ali Fikri Yavuz

O gün (arz, iyi ve kötü üzerinde ne işlendiğinin) haberlerini anlatacaktır.

Celal Yıldırım

Yeryüzü o gün —Rabbi cna vahyettiği için— haberlerini anlatır da anlatır.

Diyanet Vakfı

İşte o gün (yer) haberlerini anlatır,

Edip Yüksel

İşte o gün (yer), haberlerini anlatacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazır

O gün yer, Rabbinin ona vahyetmesiyle haberlerini anlatacaktır.

Fizilal-il Kuran

İşte o gün yer haberlerini söyler,

Gültekin Onan

O gün (yer), haberlerini anlatacaktır.

Hasan Basri Çantay

O gün (yer) bütün haberlerini anlatacakdır.

İbni Kesir

İşte o gün; o, bütün haberlerini anlatacaktır.

İskender Ali Mihr

O gün (izin günü), (arz) haberlerini anlatacak.

Muhammed Esed

o Gün yer, bütün haberlerini ortaya dökecek,

Muslim Shahin

işte o gün (yer) bütün haberlerini anlatır.

Ömer Nasuhi Bilmen

O gün (yeryüzü) kendi haberlerini anlatıverir.

Rowwad Translation Center

İşte o gün, yer kendi haberlerini anlatır.

Şaban Piriş

O gün, haberlerini anlatır.

Shaban Britch

O gün haberlerini anlatır.

Suat Yıldırım

İşte o gün yer, üstünde olan biten her şeyi anlatır:

Süleyman Ateş

İşte o gün (yer), haberlerini söyler.

Tefhim-ul Kuran

O gün (yer), haberlerini anlatacaktır.

Yaşar Nuri Öztürk

İşte o gün yerküre, tüm haberlerini söyler/anlatır.