Kuran-i Kerim Suresi Zilzal ayet 4
Qur'an Surah Az-Zalzalah Verse 4
Zilzal [99]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
يَوْمَىِٕذٍ تُحَدِّثُ اَخْبَارَهَاۙ (الزلزلة : ٩٩)
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- That Day
- işte o gün
- tuḥaddithu
- تُحَدِّثُ
- it will report
- söyler
- akhbārahā
- أَخْبَارَهَا
- its news
- haberlerini
Transliteration:
Yawmaa izin tuhad dithu akhbaaraha(QS. Az-Zalzalah:4)
English Sahih International:
That Day, it will report its news (QS. Az-Zalzalah, Ayah 4)
Diyanet Isleri:
İşte o gün, yer, Rabbinin ona vahyetmesiyle kendi haberlerini anlatır. (Zilzal, ayet 4)
Abdulbaki Gölpınarlı
O gün, bütün haberlerini anlatınca.
Adem Uğur
İşte o gün (yer) haberlerini anlatır,
Ali Bulaç
O gün (yer), haberlerini anlatacaktır.
Ali Fikri Yavuz
O gün (arz, iyi ve kötü üzerinde ne işlendiğinin) haberlerini anlatacaktır.
Celal Yıldırım
Yeryüzü o gün —Rabbi cna vahyettiği için— haberlerini anlatır da anlatır.
Diyanet Vakfı
İşte o gün (yer) haberlerini anlatır,
Edip Yüksel
İşte o gün (yer), haberlerini anlatacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır
O gün yer, Rabbinin ona vahyetmesiyle haberlerini anlatacaktır.
Fizilal-il Kuran
İşte o gün yer haberlerini söyler,
Gültekin Onan
O gün (yer), haberlerini anlatacaktır.
Hasan Basri Çantay
O gün (yer) bütün haberlerini anlatacakdır.
İbni Kesir
İşte o gün; o, bütün haberlerini anlatacaktır.
İskender Ali Mihr
O gün (izin günü), (arz) haberlerini anlatacak.
Muhammed Esed
o Gün yer, bütün haberlerini ortaya dökecek,
Muslim Shahin
işte o gün (yer) bütün haberlerini anlatır.
Ömer Nasuhi Bilmen
O gün (yeryüzü) kendi haberlerini anlatıverir.
Rowwad Translation Center
İşte o gün, yer kendi haberlerini anlatır.
Şaban Piriş
O gün, haberlerini anlatır.
Shaban Britch
O gün haberlerini anlatır.
Suat Yıldırım
İşte o gün yer, üstünde olan biten her şeyi anlatır:
Süleyman Ateş
İşte o gün (yer), haberlerini söyler.
Tefhim-ul Kuran
O gün (yer), haberlerini anlatacaktır.
Yaşar Nuri Öztürk
İşte o gün yerküre, tüm haberlerini söyler/anlatır.