Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Beyyine ayet 2

Qur'an Surah Al-Bayyinah Verse 2

Beyyine [98]: 2 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

رَسُوْلٌ مِّنَ اللّٰهِ يَتْلُوْا صُحُفًا مُّطَهَّرَةًۙ (البينة : ٩٨)

rasūlun
رَسُولٌ
A Messenger
bir elçi
mina
مِّنَ
from
tarafından (gönderilen)
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allah
yatlū
يَتْلُوا۟
reciting
okuyan
ṣuḥufan
صُحُفًا
pages
sahifeler
muṭahharatan
مُّطَهَّرَةً
purified
tertemiz

Transliteration:

Rasoolum minal laahi yatlu suhufam mutahharah (QS. al-Bayyinah:2)

English Sahih International:

A Messenger from Allah, reciting purified scriptures (QS. Al-Bayyinah, Ayah 2)

Diyanet Isleri:

Kitap ehlinden ve ortak koşanlardan inkarcılar, kendilerine apaçık bir belge, içinde kesin ve en doğru hükümlerin bulunduğu arınmış sahifeleri okuyan, Allah katından bir Peygamber gelene kadar dinlerinden vazgeçecek değillerdi. (Beyyine, ayet 2)

Abdulbaki Gölpınarlı

Bir kesin delil, bir peygamber, Allah tarafından, onlara tertemiz sahifeleri okumadıkça.

Adem Uğur

(İşte o apaçık delil,) Allah tarafından gönderilen ve tertemiz sahifeleri okuyan bir elçidir.

Ali Bulaç

(O delil de) Allah'tan gönderilmiş-bir elçi (ki,) tertemiz sahifeleri okumaktadır;

Ali Fikri Yavuz

Bu hüccet, (bâtıl karışmamış) tertemiz sahifeleri okuyan Allah’dan bir peygamberdir. (Hz. Muhammed Aleyhissalâtü vesselâm’dır).

Celal Yıldırım

(1-2-3) Kitap Ehli (Yahudi ve Hıristiyanlar) ve müşrikler (Allah´a i ortak koşanlar)dan küfre sapanlar, kendilerine açık ve kesin delil; içinde en âdil, en sağlam hükümler bulunan tertemiz sahifeleri okuyan, Allah tarafından gönderilen bir peygamber gelinceye kadar (küfürden) ayrılmış olmadılar.

Diyanet Vakfı

(İşte o apaçık delil,) Allah tarafından gönderilen ve tertemiz sahifeleri okuyan bir elçidir.

Edip Yüksel

ALLAH'ın bir elçisi kendilerine arınmış sahifeler okuyor.

Elmalılı Hamdi Yazır

(Bu delil), tertemiz sayfaları okuyan, Allah tarafından gönderilmiş bir peygamberdir.

Fizilal-il Kuran

Allah tarafından gönderilmiş tertemiz sahifeler okuyan bir elçidir.

Gültekin Onan

(O delil de) Tanrı´dan gönderilmiş bir elçi (ki) tertemiz sahifeleri okumaktadır;

Hasan Basri Çantay

(1-2-3) Kitablardan ve müşriklerden küfredenler kendilerine apaçık bir hüccet, (ya´nî) içinde (kitabların) en doğru (hükümleri) yazılı, (baatıldan âzâde ve) temiz sahîfeleri okuyacak Allahdan bir peygamber gelinceye kadar (gûyâ intizaar edeceklerdi, dînlerinden) ayrılacak değillerdi.

İbni Kesir

Arınmış sayfaları okuyan, Allah katından bir peygamber.

İskender Ali Mihr

Allah´tan gönderilen resûl, (onlara) tertemiz (bâtıl ve şüpheden uzak) sahifeleri okur.

Muhammed Esed

(onlara) kutsanmış tertemiz vahiyler ileten Allah´tan bir elçi (gelmeden),

Muslim Shahin

(İşte o apaçık delil,) Allah tarafından gönderilen bir elçi o tertemiz sahifeleri okumaktadır.

Ömer Nasuhi Bilmen

(O hüccet ise) Allah tarafından bir peygamber ki tertemiz sahifeleri tilâvet eder.

Rowwad Translation Center

(Bu delil) Allah tarafından (gönderilen) tertemiz sahifeler okuyan bir rasûldür.

Şaban Piriş

Allah’tan kendilerine tertemiz sahifeler okuyan bir elçi ..

Shaban Britch

(İşte o apaçık delil) Allah tarafından gönderilen ve tertemiz sahifeleri okuyan bir elçidir.

Suat Yıldırım

O kesin delil de: İçinde hak, hikmet ve adaletin ifadesi olan yazılar ihtiva eden tertemiz sayfaları okuyan, ve Allah tarafından gönderilen bir Resuldür. [80,13-16; 3,105]

Süleyman Ateş

(Yani) Allah tarafından gönderilen ve tertemiz sahifeler okuyan bir elçi.

Tefhim-ul Kuran

(O delil de) Allah´tan gönderilmiş bir elçi (ki,) tertemiz sahifeleri okumaktadır;

Yaşar Nuri Öztürk

Allah tarafından gönderilen, tertemiz sayfalar okuyan bir resul gelinceye dek.