Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Kadir ayet 5

Qur'an Surah Al-Qadr Verse 5

Kadir [97]: 5 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

سَلٰمٌ ۛهِيَ حَتّٰى مَطْلَعِ الْفَجْرِ ࣖ (القدر : ٩٧)

salāmun
سَلَٰمٌ
Peace
esenliktir
hiya
هِىَ
it (is)
o
ḥattā
حَتَّىٰ
until
kadar
maṭlaʿi
مَطْلَعِ
(the) emergence
ağarıncaya
l-fajri
ٱلْفَجْرِ
(of) the dawn
tan yeri

Transliteration:

Salaamun hiya hattaa mat la'il fajr (QS. al-Q̈adr:5)

English Sahih International:

Peace it is until the emergence of dawn. (QS. Al-Qadr, Ayah 5)

Diyanet Isleri:

O gece, tan yerinin ağarmasına kadar bir esenliktir. (Kadir, ayet 5)

Abdulbaki Gölpınarlı

Esenliktir, o gece, gün ışığıncaya dek sürer.

Adem Uğur

O gece, esenlik doludur. Tâ fecrin doğuşuna kadar.

Ali Bulaç

Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.

Ali Fikri Yavuz

O gece, fecrin doğuşuna kadar selâmettir. (Allah o gece yalnız selâmet ve hayır takdir eder, yahud melekler müminlere selâm verir dururlar.)

Celal Yıldırım

O gece, fecir doğuncaya kadar bir selâmdır.

Diyanet Vakfı

O gece, esenlik doludur. Ta fecrin doğuşuna kadar.

Edip Yüksel

O, tan yeri ağarıncaya kadar esenliktir.

Elmalılı Hamdi Yazır

O gece, tanyeri ağarıncaya kadar süren bir selâmettir.

Fizilal-il Kuran

O gece, tanyerinin ağarmasına kadar bir esenliktir.

Gültekin Onan

Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.

Hasan Basri Çantay

O (gece) tan yeri ağarıncaya kadar bir selâmdır.

İbni Kesir

O, tanyeri ağarıncaya kadar bir selamettir.

İskender Ali Mihr

O (gece), fecrin doğuşuna kadar selâmdır (selâmettir).

Muhammed Esed

emin kılar bu (gece), ta şafak vaktine kadar.

Muslim Shahin

O gece, esenlik doludur. Ta fecrin doğuşuna kadar.

Ömer Nasuhi Bilmen

O (gece) tan yeri ağarıncaya değin bir selâmettir.

Rowwad Translation Center

O fecrin doğuşuna kadar bir esenliktir.

Şaban Piriş

O, tan yeri ağarana dek esenliktir.

Shaban Britch

Fecrin doğana kadar bir selamet olsun.

Suat Yıldırım

Artık o gece bir esenliktir gider...Tâ tan ağarana kadar...

Süleyman Ateş

Esenliktir o, ta tan yeri ağarıncaya kadar!

Tefhim-ul Kuran

Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.

Yaşar Nuri Öztürk

Bir esenlik ve huzur vardır; sürüp gider o, tan yeri ağarıncaya kadar!