Kuran-i Kerim Suresi Alak ayet 6
Qur'an Surah Al-'Alaq Verse 6
Alak [96]: 6 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
كَلَّآ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَيَطْغٰىٓ ۙ (العلق : ٩٦)
- kallā
- كَلَّآ
- Nay!
- hayır
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- şüphesiz
- l-insāna
- ٱلْإِنسَٰنَ
- man
- insan
- layaṭghā
- لَيَطْغَىٰٓ
- surely transgresses
- azar
Transliteration:
Kallaa innal insaana layatghaa(QS. al-ʿAlaq̈:6)
English Sahih International:
No! [But] indeed, man transgresses (QS. Al-'Alaq, Ayah 6)
Diyanet Isleri:
Ama, insanoğlu kendini müstağni sayarak azgınlık eder. (Alak, ayet 6)
Abdulbaki Gölpınarlı
İş öyle değil, şüphe yok ki insan, azar elbette.
Adem Uğur
Gerçek şu ki, insan azar.
Ali Bulaç
Hayır; gerçekten insan, azar.
Ali Fikri Yavuz
Doğrusu (kâfir) insan azgınlık eder,
Celal Yıldırım
(6-7) Hayır, hayır; (Allah´a her an muhtaç bulunduğunu unutma). Doğrusu insan kendini zengin görünce azar.
Diyanet Vakfı
Gerçek şu ki, insan azar.
Edip Yüksel
Doğrusu, insan azar;
Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır! Doğrusu (kâfir) insan azgınlık eder.
Fizilal-il Kuran
Hayır insan azar.
Gültekin Onan
Hayır gerçekten insan, azar.
Hasan Basri Çantay
(Okumamakdan) sakın! Çünkü insan muhakkak azar,
İbni Kesir
Hayır; insan azgınlık eder.
İskender Ali Mihr
Hayır, muhakkak ki insan gerçekten azgınlık yapar.
Muhammed Esed
Gerçek şu ki insan fütursuzca azar,
Muslim Shahin
Gerçek şu ki, insan azar.
Ömer Nasuhi Bilmen
(6-7) Sakın. Şüphe yok ki, insan elbette azar. Kendisini ihtiyaçtan kurtulmuş görünce.
Rowwad Translation Center
Hayır! İnsan gerçekten azgınlık eder.
Şaban Piriş
-Hayır! Şüphesiz insan azgınlık ediyor.
Shaban Britch
Hayır! Şüphesiz insan azgınlık eder.
Suat Yıldırım
Hayır! Rabbinin bunca nimetlerine rağmen kâfir insan kendisini ihtiyaçsız zannetti diye azar.
Süleyman Ateş
Hayır, (Rabbinin bu kadar iyiliğine rağmen yine) insan azar;
Tefhim-ul Kuran
Hayır; gerçekten insan, azar.
Yaşar Nuri Öztürk
İş, sanıldığı gibi değil! İnsan gerçekten azar: