Kuran-i Kerim Suresi Alak ayet 5
Qur'an Surah Al-'Alaq Verse 5
Alak [96]: 5 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
عَلَّمَ الْاِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْۗ (العلق : ٩٦)
- ʿallama
- عَلَّمَ
- Taught
- öğretti
- l-insāna
- ٱلْإِنسَٰنَ
- man
- insana
- mā
- مَا
- what
- şeyi
- lam yaʿlam
- لَمْ يَعْلَمْ
- not he knew
- bilmediği
Transliteration:
'Al lamal insaana ma lam y'alam(QS. al-ʿAlaq̈:5)
English Sahih International:
Taught man that which he knew not. (QS. Al-'Alaq, Ayah 5)
Diyanet Isleri:
Oku! Kalemle öğreten, insana bilmediğini bildiren Rabbin, en büyük kerem sahibidir. (Alak, ayet 5)
Abdulbaki Gölpınarlı
İnsana bilmediğini belletmiştir.
Adem Uğur
İnsana bilmedikleri şeyi öğretti.
Ali Bulaç
İnsana bilmediğini öğretti.
Ali Fikri Yavuz
İnsana bilmediği şeyleri öğretti.
Celal Yıldırım
İnsana bilmediğini öğretip belletti.
Diyanet Vakfı
İnsana bilmedikleri şeyi öğretti.
Edip Yüksel
İnsana bilmediklerini öğretti.
Elmalılı Hamdi Yazır
İnsana bilmediği şeyleri öğretti.
Fizilal-il Kuran
İnsana bilmediğini öğretti.
Gültekin Onan
İnsana bilmediğini öğretti.
Hasan Basri Çantay
İnsana bilmediğini O öğretdi.
İbni Kesir
İnsana bilmediğini öğretmiştir.
İskender Ali Mihr
İnsana bilmediği şeyleri öğretti.
Muhammed Esed
insana bilmediğini belleten!
Muslim Shahin
İnsana bilmediklerini belleten,
Ömer Nasuhi Bilmen
İnsana bilmediği şeyleri bildirmiştir.
Rowwad Translation Center
İnsana bilmediği şeyleri öğretti.
Şaban Piriş
İnsana bilmediğini öğretendir.
Shaban Britch
İnsana bilmediğini öğretendir.
Suat Yıldırım
İnsana bilmediklerini öğretendir.
Süleyman Ateş
İnsana bilmediğini öğretti.
Tefhim-ul Kuran
İnsana bilmediğini öğretti.
Yaşar Nuri Öztürk
İnsana bilmediğini öğretti.