Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Tin ayet 4

Qur'an Surah At-Tin Verse 4

Tin [95]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

لَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ فِيْٓ اَحْسَنِ تَقْوِيْمٍۖ (التين : ٩٥)

laqad
لَقَدْ
Indeed
andolsun
khalaqnā
خَلَقْنَا
We created
biz yarattık
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
man
insanı
fī aḥsani
فِىٓ أَحْسَنِ
in (the) best
en güzel
taqwīmin
تَقْوِيمٍ
mould
biçimde

Transliteration:

Laqad khalaqnal insaana fee ahsani taqweem (QS. at-Tīn:4)

English Sahih International:

We have certainly created man in the best of stature; (QS. At-Tin, Ayah 4)

Diyanet Isleri:

Biz insanı en güzel şekilde yarattık, (Tin, ayet 4)

Abdulbaki Gölpınarlı

Gerçekten de biz, insanı, en güzel bir surete sahip olarak yarattık.

Adem Uğur

Biz insanı en güzel biçimde yarattık.

Ali Bulaç

Doğrusu, Biz insanı en güzel bir biçimde yarattık.

Ali Fikri Yavuz

Biz, gerçekten insanı en güzel bir biçimde yarattık.

Celal Yıldırım

Biz elbette insanı en güzel biçimde yarattık.

Diyanet Vakfı

Biz insanı en güzel biçimde yarattık.

Edip Yüksel

Biz insanı en güzel bir biçimde yarattık.

Elmalılı Hamdi Yazır

Biz insanı en güzel biçimde yarattık.

Fizilal-il Kuran

Biz insanı en güzel bir şekilde yarattık,

Gültekin Onan

Doğrusu, biz insanı en güzel bir biçimde yarattık

Hasan Basri Çantay

biz, hakıykat, insanı en güzel bir biçimde yaratdık.

İbni Kesir

Doğrusu Biz; insanı en güzel biçimde yarattık,

İskender Ali Mihr

Andolsun ki Biz, insanı (nefsini), ahseni takvim içinde (nefs tezkiyesi ve tasfiyesi yaparak en güzele ulaşabilecek özellikte) yarattık.

Muhammed Esed

Gerçek şu ki biz insanı en güzel şekilde yaratırız,

Muslim Shahin

biz insanı en güzel biçimde yarattık.

Ömer Nasuhi Bilmen

Muhakkak ki, Biz insanı en güzel bir biçimde yarattık.

Rowwad Translation Center

Biz, gerçekten insanı en güzel bir biçimde yarattık.

Şaban Piriş

Biz, insanı en güzel şekilde yarattık.

Shaban Britch

Biz, insanı en güzel şekilde yarattık.

Suat Yıldırım

Biz insanı en mükemmel sûrette yarattık. [30,30]

Süleyman Ateş

Biz insanı en güzel biçimde yarattık.

Tefhim-ul Kuran

Doğrusu, biz insanı en güzel bir biçimde yarattık.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz insanı, gerçekten en güzel bir biçimde yarattık.