Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Tin ayet 3

Qur'an Surah At-Tin Verse 3

Tin [95]: 3 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَهٰذَا الْبَلَدِ الْاَمِيْنِۙ (التين : ٩٥)

wahādhā
وَهَٰذَا
And this
ve bu
l-baladi
ٱلْبَلَدِ
[the] city
Şehre (andolsun)
l-amīni
ٱلْأَمِينِ
[the] secure
güvenli

Transliteration:

Wa haazal balad-il ameen (QS. at-Tīn:3)

English Sahih International:

And [by] this secure city [i.e., Makkah], (QS. At-Tin, Ayah 3)

Diyanet Isleri:

And olsun bu güvenli Mekke şehrine ki: (Tin, ayet 3)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve bu emin şehre.

Adem Uğur

Ve şu emîn beldeye yemin ederim ki,

Ali Bulaç

Ve şu emin beldeye (güvenilir şehre).

Ali Fikri Yavuz

Bir de bu emîn şehre (Mekke’ye) ki:

Celal Yıldırım

Ve güven veren bu şehre (Mekke´ye) and olsun ki,

Diyanet Vakfı

Ve şu emin beldeye yemin ederim ki,

Edip Yüksel

Ve andolsun bu güvenilir kente (Mekke'ye) ki;

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve bu güvenli beldeye andolsun ki,

Fizilal-il Kuran

Andolsun bu güvenli Mekke şehrine,

Gültekin Onan

Ve şu güvenli (emin) beldeye (güvenilir şehre).

Hasan Basri Çantay

ve şu emîn şehre ki,

İbni Kesir

Ve şu emin kente,

İskender Ali Mihr

Ve bu emin beldeye (Mekke Şehri´ne) (andolsun).

Muhammed Esed

ve bu güvenli toprakları!

Muslim Shahin

ve şu emîn beldeye yemin ederim ki,

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve bu emin olan beldeye.

Rowwad Translation Center

Bu güvenli şehre (Mekke’ye) andolsun ki.

Şaban Piriş

Ve bu güvenli beldeye.

Shaban Britch

Ve bu güvenli beldeye,

Suat Yıldırım

Bu emin belde hakkı için ki:

Süleyman Ateş

Ve bu güvenli Şehre andolsun ki,

Tefhim-ul Kuran

Ve şu emin beldeye (güvenilir şehre).

Yaşar Nuri Öztürk

Ve şu güvenli kente ki,