Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi İnşirah ayet 8

Qur'an Surah Ash-Sharh Verse 8

İnşirah [94]: 8 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاِلٰى رَبِّكَ فَارْغَبْ ࣖ (الشرح : ٩٤)

wa-ilā
وَإِلَىٰ
And to
ve
rabbika
رَبِّكَ
your Lord
Rabb'ine
fa-ir'ghab
فَٱرْغَب
turn your attention
niyaz et yalvar

Transliteration:

Wa ilaa rabbika far ghab (QS. aš-Šarḥ:8)

English Sahih International:

And to your Lord direct [your] longing. (QS. Ash-Sharh, Ayah 8)

Diyanet Isleri:

Ve ümit edeceğini yalnız Rabbinden iste. (İnşirah, ayet 8)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve ancak Rabbinden iste, ona doğrul.

Adem Uğur

Yalnız Rabbine yönel.

Ali Bulaç

Ve yalnızca Rabbine rağbet et.

Ali Fikri Yavuz

Ve yalnız Rabbine rağbet edip (O’ndan) iste...

Celal Yıldırım

Ve yalnız Rabbına rağbet et; hep O´na yönel.

Diyanet Vakfı

Yalnız Rabbine yönel.

Edip Yüksel

Ve sadece Rabbini arzula.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ancak Rabbine yönel.

Fizilal-il Kuran

Ümit edeceğini Rabbinden iste.

Gültekin Onan

Ve yalnızca rabbine rağbet et.

Hasan Basri Çantay

Ve (her işinde) ancak Rabbine sarıl.

İbni Kesir

Ve Rabbına koş.

İskender Ali Mihr

Ve öyleyse Rabbine rağbet et (O´nu öv, hamdet, zikret, tesbih et).

Muhammed Esed

ve yalnız Rabbine sevgi ile yönel.

Muslim Shahin

ve yalnız Rabbine yönel.

Ömer Nasuhi Bilmen

(7-8) Artık boş kaldın mı hemen çalış. Ve ancak Rabbine teveccüh et.

Rowwad Translation Center

Ve yalnızca Rabbine yönel.

Şaban Piriş

Yalnız Rabbine rağbet et / yönel.

Shaban Britch

Yalnız Rabbine rağbet et.

Suat Yıldırım

Hep Rabbine yönel, O'na yaklaş!

Süleyman Ateş

Rabb'ine niyaz et, yalvar.

Tefhim-ul Kuran

Ve yalnızca Rabbine rağbet et.

Yaşar Nuri Öztürk

Ve yalnız Rabbine yönelip doğrul!