Kuran-i Kerim Suresi İnşirah ayet 1
Qur'an Surah Ash-Sharh Verse 1
İnşirah [94]: 1 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَۙ (الشرح : ٩٤)
- alam nashraḥ
- أَلَمْ نَشْرَحْ
- Have not We expanded
- açmadık mı?
- laka
- لَكَ
- for you
- senin
- ṣadraka
- صَدْرَكَ
- your breast?
- göğsünü
Transliteration:
Alam nashrah laka sadrak(QS. aš-Šarḥ:1)
English Sahih International:
Did We not expand for you, [O Muhammad], your breast? (QS. Ash-Sharh, Ayah 1)
Diyanet Isleri:
Senin gönlünü açmadık mı? (İnşirah, ayet 1)
Abdulbaki Gölpınarlı
Senin göğsünü açıp genişletmedik mi?
Adem Uğur
Biz senin göğsünü açıp genişletmedik mi?
Ali Bulaç
Biz, senin göğsünü yarıp-genişletmedik mi?
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm), senin saadetin için, göğsünü (hikmetle doldurub) genişletmedik mi?
Celal Yıldırım
Senin göğsünü açıp genişletmedik mi ?
Diyanet Vakfı
Biz senin göğsünü açıp genişletmedik mi?
Edip Yüksel
Göğsünü genişletip seni sakinleştirmedik mi?
Elmalılı Hamdi Yazır
Biz senin için (mutluluğun) göğsünü açmadık mı?
Fizilal-il Kuran
Ey Muhammed! Senin göğsünü açmadık mı?
Gültekin Onan
Biz, senin göğsünü yarıp genişletmedik mi?
Hasan Basri Çantay
(Habîbim) göğsünü senin (fâiden) için (açıb da) genişletmedik mi? (Genişletdik).
İbni Kesir
Senin göğsünü açmadık mı?
İskender Ali Mihr
Göğsünü senin için şerhetmedik mi (yarıp genişletmedik mi)?
Muhammed Esed
Biz kalbini aç(ıp ferahlat)madık mı,
Muslim Shahin
Biz senin göğsünü açıp genişletmedik mi?
Ömer Nasuhi Bilmen
Senin için göğsünü açıp genişletmedik mi?
Rowwad Translation Center
(Ey Muhammed!) Senin göğsünü açıp genişletmedik mi?
Şaban Piriş
Senin göğsünü ferahlatıp, genişletmedik mi?
Shaban Britch
Senin göğsünü ferahlatıp, genişletmedik mi?
Suat Yıldırım
Biz senin göğsünü açıp genişletmedik mi?
Süleyman Ateş
Biz senin (bunalan) göğsünü açmadık mı (ondaki bunalımları, sıkıntıları giderip, onu ilim, hikmet ve huzur ile genişletmedik mi)?
Tefhim-ul Kuran
Biz, senin göğsünü yarıp genişletmedik mi?
Yaşar Nuri Öztürk
Açıp genişletmedik mi senin göğsünü!