Kuran-i Kerim Suresi Duha ayet 8
Qur'an Surah Ad-Duhaa Verse 8
Duha [93]: 8 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَوَجَدَكَ عَاۤىِٕلًا فَاَغْنٰىۗ (الضحى : ٩٣)
- wawajadaka
- وَوَجَدَكَ
- And He found you
- ve seni bulmadı mı?
- ʿāilan
- عَآئِلًا
- in need
- fakir
- fa-aghnā
- فَأَغْنَىٰ
- so He made self-sufficient
- zengin etmedi mi?
Transliteration:
Wa wa jadaka 'aa-ilan fa aghnaa(QS. aḍ-Ḍuḥā:8)
English Sahih International:
And He found you poor and made [you] self-sufficient. (QS. Ad-Duhaa, Ayah 8)
Diyanet Isleri:
Seni fakir bulup zenginleştirmedi mi? (Duha, ayet 8)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve seni yoksul bulup da zenginlik vermedi mi sana?
Adem Uğur
Seni fakir bulup zengin etmedi mi?
Ali Bulaç
Bir yoksul iken seni bulup zengin etmedi mi?
Ali Fikri Yavuz
Seni, bir, yoksul iken, (Hz. Hatice’nin malı ile) zengin etmedi mi?
Celal Yıldırım
eni fakir bulup zengin etmedi mi?
Diyanet Vakfı
Seni fakir bulup zengin etmedi mi?
Edip Yüksel
Seni fakir bulup zengin etmedik mi?
Elmalılı Hamdi Yazır
Seni yoksul bulup zengin etmedi mi?
Fizilal-il Kuran
Fakir iken seni zengin etmedi mi?
Gültekin Onan
Bir yoksul iken seni bulup zengin etmedi mi?
Hasan Basri Çantay
Seni, bir fakîr olduğunu bilib de, zengin yapmadı mı?
İbni Kesir
Seni fakir bulup da zenginleştirmedi mi?
İskender Ali Mihr
Ve seni yokluk içinde buldu sonra zengin kıldı.
Muhammed Esed
İhtiyaç içinde bulup seni tatmin etmedi mi?
Muslim Shahin
Seni fakir bulup zengin etmedi mi?
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve seni bir yoksul buldu da zengin kılmadı mı?
Rowwad Translation Center
Seni fakirken, zengin kılmadı mı?
Şaban Piriş
Seni fakir bulup, zengin etmedi mi?
Shaban Britch
Seni fakir bulup zengin etmedi mi?
Suat Yıldırım
Seni muhtaç bulup ihtiyacını gidermedi mi?
Süleyman Ateş
Seni fakir bulup zengin etmedi mi?
Tefhim-ul Kuran
Bir yoksul iken seni bulup da zengin etmedi mi?
Yaşar Nuri Öztürk
Seni aile geçindirme zorluğu içinde bulup da zengin etmedi mi?