Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Duha ayet 8

Qur'an Surah Ad-Duhaa Verse 8

Duha [93]: 8 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَوَجَدَكَ عَاۤىِٕلًا فَاَغْنٰىۗ (الضحى : ٩٣)

wawajadaka
وَوَجَدَكَ
And He found you
ve seni bulmadı mı?
ʿāilan
عَآئِلًا
in need
fakir
fa-aghnā
فَأَغْنَىٰ
so He made self-sufficient
zengin etmedi mi?

Transliteration:

Wa wa jadaka 'aa-ilan fa aghnaa (QS. aḍ-Ḍuḥā:8)

English Sahih International:

And He found you poor and made [you] self-sufficient. (QS. Ad-Duhaa, Ayah 8)

Diyanet Isleri:

Seni fakir bulup zenginleştirmedi mi? (Duha, ayet 8)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve seni yoksul bulup da zenginlik vermedi mi sana?

Adem Uğur

Seni fakir bulup zengin etmedi mi?

Ali Bulaç

Bir yoksul iken seni bulup zengin etmedi mi?

Ali Fikri Yavuz

Seni, bir, yoksul iken, (Hz. Hatice’nin malı ile) zengin etmedi mi?

Celal Yıldırım

eni fakir bulup zengin etmedi mi?

Diyanet Vakfı

Seni fakir bulup zengin etmedi mi?

Edip Yüksel

Seni fakir bulup zengin etmedik mi?

Elmalılı Hamdi Yazır

Seni yoksul bulup zengin etmedi mi?

Fizilal-il Kuran

Fakir iken seni zengin etmedi mi?

Gültekin Onan

Bir yoksul iken seni bulup zengin etmedi mi?

Hasan Basri Çantay

Seni, bir fakîr olduğunu bilib de, zengin yapmadı mı?

İbni Kesir

Seni fakir bulup da zenginleştirmedi mi?

İskender Ali Mihr

Ve seni yokluk içinde buldu sonra zengin kıldı.

Muhammed Esed

İhtiyaç içinde bulup seni tatmin etmedi mi?

Muslim Shahin

Seni fakir bulup zengin etmedi mi?

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve seni bir yoksul buldu da zengin kılmadı mı?

Rowwad Translation Center

Seni fakirken, zengin kılmadı mı?

Şaban Piriş

Seni fakir bulup, zengin etmedi mi?

Shaban Britch

Seni fakir bulup zengin etmedi mi?

Suat Yıldırım

Seni muhtaç bulup ihtiyacını gidermedi mi?

Süleyman Ateş

Seni fakir bulup zengin etmedi mi?

Tefhim-ul Kuran

Bir yoksul iken seni bulup da zengin etmedi mi?

Yaşar Nuri Öztürk

Seni aile geçindirme zorluğu içinde bulup da zengin etmedi mi?