Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Duha ayet 6

Qur'an Surah Ad-Duhaa Verse 6

Duha [93]: 6 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيْمًا فَاٰوٰىۖ (الضحى : ٩٣)

alam yajid'ka
أَلَمْ يَجِدْكَ
Did not He find you
seni bulmadı mı?
yatīman
يَتِيمًا
an orphan
yetim
faāwā
فَـَٔاوَىٰ
and gave shelter?
ve barındırmadı mı?

Transliteration:

Alam ya jidka yateeman fa aawaa (QS. aḍ-Ḍuḥā:6)

English Sahih International:

Did He not find you an orphan and give [you] refuge? (QS. Ad-Duhaa, Ayah 6)

Diyanet Isleri:

Seni öksüz bulup da barındırmadı mı? (Duha, ayet 6)

Abdulbaki Gölpınarlı

Seni bir yetim olarak bulup da yeryurt vermedi mi sana?

Adem Uğur

O, seni yetim bulup barındırmadı mı?

Ali Bulaç

Bir yetim iken, seni bulup da barındırmadı mı?

Ali Fikri Yavuz

O (Rabbin) sen bir yetim iken, (seni) barındırmadı mı?

Celal Yıldırım

Seni öksüz bulup barındırmadı mı ?

Diyanet Vakfı

O, seni yetim bulup barındırmadı mı?

Edip Yüksel

Seni bir öksüz olarak bulup barındırmadık mı?

Elmalılı Hamdi Yazır

O seni yetim bulup da barındırmadı mı?

Fizilal-il Kuran

O seni yetim bulup barındırmadı mı?

Gültekin Onan

Bir yetim iken, seni bulup da barındırmadı mı?

Hasan Basri Çantay

O, bir yetîm olduğunu bilib de (seni) barındırmadı mı?

İbni Kesir

O; seni öksüz bulup da barındırmadı mı?

İskender Ali Mihr

Seni yetim bulmadı mı? Sonra (seni) (himaye edecek bir kimsenin yanında) barındırmadı mı?

Muhammed Esed

O seni yetim olarak bulup bir sığınak vermedi mi?

Muslim Shahin

O, seni yetim bulup barındırmadı mı?

Ömer Nasuhi Bilmen

Seni bir yetim bulup da barındırmadı mı?

Rowwad Translation Center

Seni bir yetim olarak bulup barındırmadı mı?

Şaban Piriş

Seni yetim bulup, barındırmadı mı?

Shaban Britch

Seni yetim bulup barındırmadı mı?

Suat Yıldırım

Seni yetim bulup barındırmadı mı?

Süleyman Ateş

O, seni yetim bulup barındırmadı mı?

Tefhim-ul Kuran

Bir yetim iken, seni bulup da barındırmadı mı?

Yaşar Nuri Öztürk

O seni bir yetim olarak bulup da barınağa kavuşturmadı mı?