Kuran-i Kerim Suresi Duha ayet 4
Qur'an Surah Ad-Duhaa Verse 4
Duha [93]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَلَلْاٰخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ الْاُوْلٰىۗ (الضحى : ٩٣)
- walalākhiratu
- وَلَلْءَاخِرَةُ
- And surely the Hereafter
- ve sonu
- khayrun
- خَيْرٌ
- (is) better
- iyi olacaktır
- laka
- لَّكَ
- for you
- senin için
- mina l-ūlā
- مِنَ ٱلْأُولَىٰ
- than the first
- ilkinden
Transliteration:
Walal-aakhiratu khairul laka minal-oola(QS. aḍ-Ḍuḥā:4)
English Sahih International:
And the Hereafter is better for you than the first [life]. (QS. Ad-Duhaa, Ayah 4)
Diyanet Isleri:
Doğrusu ahiret senin için dünyadan daha hayırlıdır. (Duha, ayet 4)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve elbette ahiret, önceki dünyadan da hayırlıdır sana.
Adem Uğur
Gerçekten senin için ahiret dünyadan daha hayırlıdır.
Ali Bulaç
Şüphesiz senin için son olan, ilk olandan (ahiret dünyadan) daha hayırlıdır.
Ali Fikri Yavuz
Muhakkak ki ahiret, senin için dünyadan daha hayırlıdır.
Celal Yıldırım
Ve elbette Âhiret senin için Dünya´dan daha hayırlıdır.
Diyanet Vakfı
Gerçekten senin için ahiret dünyadan daha hayırlıdır.
Edip Yüksel
Senin için son (ahiret) ilkten (dünyadan) daha iyidir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ahiret senin için dünyadan iyi olacaktır.
Fizilal-il Kuran
Andolsun senin için ahiret dünyadan daha hayırlıdır,
Gültekin Onan
Şüphesiz senin için son olan, ilk olandan (ahiret dünyadan) daha hayırlıdır.
Hasan Basri Çantay
Elbette âhiret senin için dünyâdan hayırlıdır.
İbni Kesir
Ahiret, elbette senin için dünyadan daha hayırlıdır.
İskender Ali Mihr
Ve ahiret (bundan sonraki hayat), mutlaka senin için, evvelkinden (dünya hayatından) daha hayırlıdır.
Muhammed Esed
öteki dünya senin için (hayatının) bu ilk bölümünden mutlaka daha iyi olacak!
Muslim Shahin
Gerçekten senin için ahiret dünyadan daha hayırlıdır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve elbette ki, senin için ilerisi evvelinden daha hayırlıdır.
Rowwad Translation Center
Muhakkak ki âhiret senin için dünyadan daha hayırlıdır.
Şaban Piriş
Gerçekten ahiret/sonuç senin için dünyadan/evvelinden daha hayırlıdır.
Shaban Britch
Gerçekten ahiret senin için dünyadan daha hayırlıdır.
Suat Yıldırım
Elbette senin için her zaman, işin sonu, başından daha hayırlıdır.
Süleyman Ateş
Senin sonun, ilkinden iyi olacaktır.
Tefhim-ul Kuran
Şüphesiz senin için son olan, ilk olandan (ahiret dünyadan) daha hayırlıdır.
Yaşar Nuri Öztürk
Sonrası/âhiret/gelecek senin için öncesinden/dünyadan/geçmişten elbette ki daha mutlu-kutlu olacaktır.