Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Leyl ayet 9

Qur'an Surah Al-Layl Verse 9

Leyl [92]: 9 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَكَذَّبَ بِالْحُسْنٰىۙ (الليل : ٩٢)

wakadhaba
وَكَذَّبَ
And denies
ve yalanlarsa
bil-ḥus'nā
بِٱلْحُسْنَىٰ
the best
en güzel(söz)ü

Transliteration:

Wa kazzaba bil husnaa (QS. al-Layl:9)

English Sahih International:

And denies the best [reward], (QS. Al-Layl, Ayah 9)

Diyanet Isleri:

Ama, cimrilik eden, kendini Allah'tan müstağni sayan, en güzel sözü yalanlayan kimsenin güçlüğe uğramasını kolaylaştırırız. (Leyl, ayet 9)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve en güzel sözü yalanladıysa.

Adem Uğur

Ve en güzeli de yalanlarsa,

Ali Bulaç

Ve en güzel olanı yalan sayarsa,

Ali Fikri Yavuz

Bir de en güzel kelimeyi (tevhidi) inkâr ederse;

Celal Yıldırım

(8-9-10) Kim de cimrilik edip kendini (Allah´a) muhtaç saymaz ve en güzel olanı yalanlarsa, ona da güçlüğe (uzanan yolu çekici kılıp) kolaylaştırırız.

Diyanet Vakfı

Ve en güzeli de yalanlarsa,

Edip Yüksel

Ve iyiyi, güzeli yalanlarsa,

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve en güzeli de yalanlarsa,

Fizilal-il Kuran

Ve en güzel sözü de yalanlarsa,

Gültekin Onan

Ve en güzel olanı yalan sayarsa,

Hasan Basri Çantay

ve o en güzeli yalanlarsa,

İbni Kesir

Ve en güzeli yalanlarsa,

İskender Ali Mihr

Ve Hüsna´yı (Allah´ın Zat´ını görmeyi) yalanladı ise.

Muhammed Esed

ve nihai güzelliği/iyiliği yalanlayana gelince,

Muslim Shahin

en güzeli de yalanlarsa,

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve en güzeli tekzîp etti ise.

Rowwad Translation Center

Ve en güzeli yalanlarsa.

Şaban Piriş

En güzeli yalanlarsa..

Shaban Britch

En güzeli yalanlarsa,

Suat Yıldırım

O en güzel kelimeyi (kelime-i tevhidi) yalan sayanı ise, en güç yola sardırırız.

Süleyman Ateş

Ve en güzel(söz)ü de yalanlarsa,

Tefhim-ul Kuran

Ve en güzel olanı da yalan sayarsa,

Yaşar Nuri Öztürk

Ve güzelliği yalanlarsa,