Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Leyl ayet 8

Qur'an Surah Al-Layl Verse 8

Leyl [92]: 8 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاَمَّا مَنْۢ بَخِلَ وَاسْتَغْنٰىۙ (الليل : ٩٢)

wa-ammā
وَأَمَّا
But as for
ama
man
مَنۢ
(him) who
kim
bakhila
بَخِلَ
withholds
cimrilik ederse
wa-is'taghnā
وَٱسْتَغْنَىٰ
and considers himself free from need
ve kendini zengin görürse

Transliteration:

Wa ammaa mam bakhila wastaghnaa (QS. al-Layl:8)

English Sahih International:

But as for he who withholds and considers himself free of need (QS. Al-Layl, Ayah 8)

Diyanet Isleri:

Ama, cimrilik eden, kendini Allah'tan müstağni sayan, en güzel sözü yalanlayan kimsenin güçlüğe uğramasını kolaylaştırırız. (Leyl, ayet 8)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve ama kim nekeslik etti ve zenginleşmeyi dilediyse.

Adem Uğur

Kim cimrilik eder, kendini müstağni sayar,

Ali Bulaç

Kim de cimrilik eder, kendini müstağni görürse,

Ali Fikri Yavuz

Fakat kim cimrilik eder (dünya malına razı olur, Allah’ına) ihtiyaç göstermez,

Celal Yıldırım

(8-9-10) Kim de cimrilik edip kendini (Allah´a) muhtaç saymaz ve en güzel olanı yalanlarsa, ona da güçlüğe (uzanan yolu çekici kılıp) kolaylaştırırız.

Diyanet Vakfı

Kim cimrilik eder, kendini müstağni sayar,

Edip Yüksel

Fakat, kim cimrilik edip zenginlik taslar,

Elmalılı Hamdi Yazır

Kim de cimrilik eder ve kendini hiçbir şeye ihtiyacı kalmamış görür.

Fizilal-il Kuran

Fakat kim cimrilik eder, kendini zengin görüp kendisini Allah´tan müstağni sayarsa,

Gültekin Onan

Kim de cimrilik eder, kendini müstağni görürse,

Hasan Basri Çantay

Amma kim cimrilik eder, kendisini müstağnî görür,

İbni Kesir

Ama kim de cimrilik eder ve kendini müstağni sayarsa;

İskender Ali Mihr

Ve fakat kim cimrilik etti ve kendini müstağni (hiçbir şeye muhtaç olmayan, zengin ve kendi kendine yeterli) gördü ise.

Muhammed Esed

Cimrilik yapana ve kendi kendine yeterli olduğunu zannedene,

Muslim Shahin

Kim cimrilik eder, kendini müstağni sayar,

Ömer Nasuhi Bilmen

Amma kim cimrilikte bulundu ve istiğna gösterdi ise,

Rowwad Translation Center

Kim cimrilik eder kendini müstağni sayarsa.

Şaban Piriş

Kim de cimrilik eder ve kendini ihtiyaçsız görürse..

Shaban Britch

Kim de cimrilik eder ve kendini ihtiyaçsız görürse,

Suat Yıldırım

Cimri davranan, bir de kendini güçlü sanıp Allah'tan müstağni gören,

Süleyman Ateş

Kim de cimrilik eder, kendini zengin (ve kendine yeterli) görürse,

Tefhim-ul Kuran

Kim de cimrilik eder, kendini müstağni görürse,

Yaşar Nuri Öztürk

Ama kim cimriliğe sapar ve kendisini tüm ihtiyaçların üstünde görür,