Kuran-i Kerim Suresi Leyl ayet 6
Qur'an Surah Al-Layl Verse 6
Leyl [92]: 6 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنٰىۙ (الليل : ٩٢)
- waṣaddaqa
- وَصَدَّقَ
- And believes
- ve doğrularsa
- bil-ḥus'nā
- بِٱلْحُسْنَىٰ
- in the best
- en güzel(söz)ü
Transliteration:
Wa saddaqa bil husnaa(QS. al-Layl:6)
English Sahih International:
And believes in the best [reward], (QS. Al-Layl, Ayah 6)
Diyanet Isleri:
Elinde bulunandan verenin, Allah'a karşı gelmekten sakınanın, en güzel söz olan Allah'ın birliğini doğrulayanın işlerini kolaylaştırırız. (Leyl, ayet 6)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve en güzel sözü gerçeklediyse.
Adem Uğur
Ve en güzeli de tasdik ederse,
Ali Bulaç
Ve en güzel olanı doğrularsa,
Ali Fikri Yavuz
O en güzel kelimeyi, (Lâ ilahe İllAllah sözünü) tasdik ederse,
Celal Yıldırım
(5-6-7) Artık kim (Allah için) verir ve (kötülüklerden) sakınır, en güzel olanı doğrularsa, biz onu, kolayını kolaylaştırıp başarılı kılarız.
Diyanet Vakfı
Ve en güzeli de tasdik ederse,
Edip Yüksel
Ve iyiyi, güzeli doğrularsa,
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve en güzel olanı doğrularsa,
Fizilal-il Kuran
ve en güzel sözü doğrularsa,
Gültekin Onan
Ve en güzel olanı doğrularsa,
Hasan Basri Çantay
o en güzeli de tasdıyk ederse,
İbni Kesir
En güzeli de tasdik ederse,
İskender Ali Mihr
Ve Hüsna´yı (Allah´ın Zat´ını görmeyi) tasdik etti ise.
Muhammed Esed
ve nihai güzelliğin/iyiliğin gerçekliğine inanırsa,
Muslim Shahin
en güzeli de tasdik ederse,
Ömer Nasuhi Bilmen
(6-7) Ve en güzel olanı tasdik etti ise. İmdi ona en kolay olan için kolaylık veririz.
Rowwad Translation Center
En güzel sözü (kelime-i tevhidi) tasdik ederse.
Şaban Piriş
En güzeli tasdik ederse.
Shaban Britch
En güzeli tasdik ederse,
Suat Yıldırım
O en güzel kelimeyi (kelime-i tevhidi) tasdik eden kimseyi.
Süleyman Ateş
Ve en güzel(söz)ü doğrularsa,
Tefhim-ul Kuran
Ve en güzel olanı doğrularsa,
Yaşar Nuri Öztürk
Ve güzeli doğrularsa,