Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Leyl ayet 5

Qur'an Surah Al-Layl Verse 5

Leyl [92]: 5 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَاَمَّا مَنْ اَعْطٰى وَاتَّقٰىۙ (الليل : ٩٢)

fa-ammā
فَأَمَّا
Then as for
ama
man
مَنْ
(him) who
kim
aʿṭā
أَعْطَىٰ
gives
(hayır için) verir
wa-ittaqā
وَٱتَّقَىٰ
and fears
korunursa

Transliteration:

Fa ammaa man a'taa wattaqaa (QS. al-Layl:5)

English Sahih International:

As for he who gives and fears Allah . (QS. Al-Layl, Ayah 5)

Diyanet Isleri:

Elinde bulunandan verenin, Allah'a karşı gelmekten sakınanın, en güzel söz olan Allah'ın birliğini doğrulayanın işlerini kolaylaştırırız. (Leyl, ayet 5)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve kim verdi ve çekindiyse.

Adem Uğur

Artık kim verir ve sakınırsa,

Ali Bulaç

Fakat kim verir ve korkup-sakınırsa,

Ali Fikri Yavuz

Amma kim (Allah yolunda harcar) verir ve Allah’dan korkarsa,

Celal Yıldırım

(5-6-7) Artık kim (Allah için) verir ve (kötülüklerden) sakınır, en güzel olanı doğrularsa, biz onu, kolayını kolaylaştırıp başarılı kılarız.

Diyanet Vakfı

Artık kim verir ve sakınırsa,

Edip Yüksel

Kim verir ve erdemli davranır,

Elmalılı Hamdi Yazır

Bundan böyle her kim malını hayır için verir ve korunursa,

Fizilal-il Kuran

Kim verir korunursa,

Gültekin Onan

Fakat kim verir ve korkup sakınırsa,

Hasan Basri Çantay

(Bundan sonra) kim verir ve sakınırsa,

İbni Kesir

Kim verir ve sakınırsa;

İskender Ali Mihr

Fakat kim verdi (infâk etti) ve takva sahibi oldu ise.

Muhammed Esed

Her kim (başkaları için) harcar ve Allah´a karşı sorumluluk bilinci taşırsa,

Muslim Shahin

Artık kim verir ve sakınırsa,

Ömer Nasuhi Bilmen

Artık kim infak etti ve ittikada bulundu ise.

Rowwad Translation Center

Kim (malından) verir ve sakınırsa.

Şaban Piriş

Kim (malından) verir ve korunursa..

Shaban Britch

Kim (malından) verir ve sakınırsa,

Suat Yıldırım

Malını Allah yolunda harcayıp O'na saygı duyarak haramdan sakınan,

Süleyman Ateş

Kim (hayır için) verir, korunursa,

Tefhim-ul Kuran

Fakat kim verir ve korkup sakınırsa,

Yaşar Nuri Öztürk

Kim verir ve sakınırsa,