Kuran-i Kerim Suresi Leyl ayet 12
Qur'an Surah Al-Layl Verse 12
Leyl [92]: 12 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدٰىۖ (الليل : ٩٢)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- şüphesiz
- ʿalaynā
- عَلَيْنَا
- upon Us
- bize aittir
- lalhudā
- لَلْهُدَىٰ
- (is) the guidance
- doğru yola iletmek
Transliteration:
Inna 'alainaa lal hudaa(QS. al-Layl:12)
English Sahih International:
Indeed, [incumbent] upon Us is guidance. (QS. Al-Layl, Ayah 12)
Diyanet Isleri:
Bize düşen sadece doğru yolu göstermektir. (Leyl, ayet 12)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki doğru yolu göstermek, bize düşer.
Adem Uğur
Doğru yolu göstermek bize aittir.
Ali Bulaç
Şüphesiz, Bize ait olan, yol göstermektir.
Ali Fikri Yavuz
Muhakkak ki bize düşen, doğru yolu göstermektir.
Celal Yıldırım
Şüphesiz ki bize gereken, doğru yolu göstermektir.
Diyanet Vakfı
Doğru yolu göstermek bize aittir.
Edip Yüksel
Doğruya biz iletiriz;
Elmalılı Hamdi Yazır
Doğru yolu göstermek muhakkak bize aittir.
Fizilal-il Kuran
Doğru yola iletmek bize aittir.
Gültekin Onan
Şüphesiz, bize ait olan, yol göstermektir.
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz bize âid olan, her halde doğru yol (u göstermekdir).
İbni Kesir
Şüphesiz ki, Bizim üzerimizedir hidayet.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki hidayete erdirmek mutlaka Bize aittir.
Muhammed Esed
Bakın, Bize düşen doğru yolu göstermektir;
Muslim Shahin
Doğru yolu göstermek bize aittir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki hidâyet yolunu göstermek Bize aittir.
Rowwad Translation Center
Şüphesiz bize düşen sadece doğru yolu göstermektir.
Şaban Piriş
Doğru yolu göstermek bize düşer.
Shaban Britch
Şüphesiz bize ait olan, yol göstermektir.
Suat Yıldırım
Doğru yolu göstermek elbette Bizim işimizdir.
Süleyman Ateş
Doğru yola iletmek bize aittir.
Tefhim-ul Kuran
Şüphesiz, bize ait olan, yol göstermektir.
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun, doğruya ve güzele kılavuzlamak sadece bizim işimizdir.