Kuran-i Kerim Suresi Şems ayet 6
Qur'an Surah Ash-Shams Verse 6
Şems [91]: 6 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَالْاَرْضِ وَمَا طَحٰىهَاۖ (الشمس : ٩١)
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- And the earth
- ve yere andolsun
- wamā
- وَمَا
- and He Who
- ve
- ṭaḥāhā
- طَحَىٰهَا
- spread it
- onu yuvarlayıp döşeyene
Transliteration:
Wal ardi wa maa tahaahaa(QS. aš-Šams:6)
English Sahih International:
And [by] the earth and He who spread it (QS. Ash-Shams, Ayah 6)
Diyanet Isleri:
Yere ve onu yayana, (Şems, ayet 6)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve yere ve onu döşeyene.
Adem Uğur
Yere ve onu yapıp döşeyene,
Ali Bulaç
Yere ve onu yayıp döşeyene,
Ali Fikri Yavuz
Arza ve onu döşeyene,
Celal Yıldırım
Yere ve onu yapıp döşeyene,
Diyanet Vakfı
Yere ve onu yapıp döşeyene,
Edip Yüksel
Yere ve onu yuvarlayıp döşeyene,
Elmalılı Hamdi Yazır
Yere ve onu döşeyene,
Fizilal-il Kuran
Yere ve onu yayana.
Gültekin Onan
Yere ve onu yayıp döşeyene,
Hasan Basri Çantay
yere ve onu yayıb döşeyene,
İbni Kesir
Yere ve onu yayana,
İskender Ali Mihr
Ve arza ve onu yayıp döşeyerek yaşanır hale getirene.
Muhammed Esed
ve yeryüzünü, onun (uçsuz bucaksız) genişliğini!
Muslim Shahin
yere ve onu yapıp döşeyene, yemin ederim ki,
Ömer Nasuhi Bilmen
(6-7) Ve yere ve onu yayıp döşeyene. Ve nefse ve onu düzeltmiş olana.
Rowwad Translation Center
Yeryüzüne ve onu yayıp döşeyene andolsun.
Şaban Piriş
Yere ve onu yayana.
Shaban Britch
Yere ve onu yayana,
Suat Yıldırım
Yer ve onu yayıp döşeyen,
Süleyman Ateş
Yere ve onu yuvarlayıp döşeyene andolsun.
Tefhim-ul Kuran
Yere ve onu yayıp döşeyene,
Yaşar Nuri Öztürk
Yere ve onu döşeyene.