Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Şems ayet 5

Qur'an Surah Ash-Shams Verse 5

Şems [91]: 5 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَالسَّمَاۤءِ وَمَا بَنٰىهَاۖ (الشمس : ٩١)

wal-samāi
وَٱلسَّمَآءِ
And the heaven
ve göğe andolsun
wamā
وَمَا
and He Who
ve
banāhā
بَنَىٰهَا
constructed it
onu yapana

Transliteration:

Wassamaaa'i wa maa banaahaa (QS. aš-Šams:5)

English Sahih International:

And [by] the sky and He who constructed it (QS. Ash-Shams, Ayah 5)

Diyanet Isleri:

Göğe ve onu yapana, (Şems, ayet 5)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve göğe ve onu kurana.

Adem Uğur

Gökyüzüne ve onu bina edene,

Ali Bulaç

Göğe ve onu bina edene,

Ali Fikri Yavuz

Göğe ve onu bina edene,

Celal Yıldırım

Göğe ve onu yapana,

Diyanet Vakfı

Gökyüzüne ve onu bina edene,

Edip Yüksel

Göğe ve onu kurana,

Elmalılı Hamdi Yazır

Göğe ve onu bina edene,

Fizilal-il Kuran

Göğe ve onu yapana,

Gültekin Onan

Göğe ve onu bina edene,

Hasan Basri Çantay

göğe ve onu bina edene,

İbni Kesir

Göğe ve onu bina edene,

İskender Ali Mihr

Ve semaya ve onu bina edene.

Muhammed Esed

Gökyüzünü ve onun harika yapısını düşün,

Muslim Shahin

gökyüzüne ve onu bina edene, yemin ederim ki,

Ömer Nasuhi Bilmen

(4-5) Ve güneşi örtüp ışıklığını gideren geceye. Ve göğe ve onu bina edene.

Rowwad Translation Center

Göğe ve onu bina edene andolsun.

Şaban Piriş

Göğe ve onu bina edene.

Shaban Britch

Göğe ve onu bina edene,

Suat Yıldırım

Gök ve onu bina eden,

Süleyman Ateş

Göğe ve onu yapana andolsun.

Tefhim-ul Kuran

Göğe ve onu bina edene,

Yaşar Nuri Öztürk

Göğe ve onu kurana,