Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Şems ayet 4

Qur'an Surah Ash-Shams Verse 4

Şems [91]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَالَّيْلِ اِذَا يَغْشٰىهَاۖ (الشمس : ٩١)

wa-al-layli
وَٱلَّيْلِ
And the night
ve geceye andolsun
idhā yaghshāhā
إِذَا يَغْشَىٰهَا
when it covers it
onu örten

Transliteration:

Wallaili izaa yaghshaa haa (QS. aš-Šams:4)

English Sahih International:

And [by] the night when it covers [i.e., conceals] it (QS. Ash-Shams, Ayah 4)

Diyanet Isleri:

Onu bürüyen geceye, (Şems, ayet 4)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve kapladığı zaman geceye.

Adem Uğur

Onu örttüğünde geceye,

Ali Bulaç

Onu sarıp-örttüğü zaman geceye,

Ali Fikri Yavuz

Ziyasını örtüb bürüdüğü zaman geceye,

Celal Yıldırım

Güneşi örtüp bürüdüğü zaman geceye,

Diyanet Vakfı

Onu örttüğünde geceye,

Edip Yüksel

Onu örten geceye,

Elmalılı Hamdi Yazır

Onu örten geceye,

Fizilal-il Kuran

Onu bürüyen geceye,

Gültekin Onan

Onu sarıp örttüğü zaman geceye,

Hasan Basri Çantay

onu örtüb büründüğü zaman geceye,

İbni Kesir

Örtüp bürüdüğünde geceye,

İskender Ali Mihr

Onu (güneşi) sardığı (örtüp ışınlarını giderdiği) zaman geceye.

Muhammed Esed

ve onu karanlığa boğan geceyi!

Muslim Shahin

onu örttüğünde geceye, yemin ederim ki,

Ömer Nasuhi Bilmen

(4-5) Ve güneşi örtüp ışıklığını gideren geceye. Ve göğe ve onu bina edene.

Rowwad Translation Center

Onu bürüdüğünde geceye andolsun.

Şaban Piriş

Onu örten geceye.

Shaban Britch

(Yeryüzünü) örten geceye,

Suat Yıldırım

Onu bürüyüp saran gece hakkı için!

Süleyman Ateş

Onu örten geceye andolsun.

Tefhim-ul Kuran

Onu sarıp örttüğü zaman geceye,

Yaşar Nuri Öztürk

Ve onu sarıp sarmaladığı zaman geceye.