Kuran-i Kerim Suresi Şems ayet 4
Qur'an Surah Ash-Shams Verse 4
Şems [91]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَالَّيْلِ اِذَا يَغْشٰىهَاۖ (الشمس : ٩١)
- wa-al-layli
- وَٱلَّيْلِ
- And the night
- ve geceye andolsun
- idhā yaghshāhā
- إِذَا يَغْشَىٰهَا
- when it covers it
- onu örten
Transliteration:
Wallaili izaa yaghshaa haa(QS. aš-Šams:4)
English Sahih International:
And [by] the night when it covers [i.e., conceals] it (QS. Ash-Shams, Ayah 4)
Diyanet Isleri:
Onu bürüyen geceye, (Şems, ayet 4)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve kapladığı zaman geceye.
Adem Uğur
Onu örttüğünde geceye,
Ali Bulaç
Onu sarıp-örttüğü zaman geceye,
Ali Fikri Yavuz
Ziyasını örtüb bürüdüğü zaman geceye,
Celal Yıldırım
Güneşi örtüp bürüdüğü zaman geceye,
Diyanet Vakfı
Onu örttüğünde geceye,
Edip Yüksel
Onu örten geceye,
Elmalılı Hamdi Yazır
Onu örten geceye,
Fizilal-il Kuran
Onu bürüyen geceye,
Gültekin Onan
Onu sarıp örttüğü zaman geceye,
Hasan Basri Çantay
onu örtüb büründüğü zaman geceye,
İbni Kesir
Örtüp bürüdüğünde geceye,
İskender Ali Mihr
Onu (güneşi) sardığı (örtüp ışınlarını giderdiği) zaman geceye.
Muhammed Esed
ve onu karanlığa boğan geceyi!
Muslim Shahin
onu örttüğünde geceye, yemin ederim ki,
Ömer Nasuhi Bilmen
(4-5) Ve güneşi örtüp ışıklığını gideren geceye. Ve göğe ve onu bina edene.
Rowwad Translation Center
Onu bürüdüğünde geceye andolsun.
Şaban Piriş
Onu örten geceye.
Shaban Britch
(Yeryüzünü) örten geceye,
Suat Yıldırım
Onu bürüyüp saran gece hakkı için!
Süleyman Ateş
Onu örten geceye andolsun.
Tefhim-ul Kuran
Onu sarıp örttüğü zaman geceye,
Yaşar Nuri Öztürk
Ve onu sarıp sarmaladığı zaman geceye.