Kuran-i Kerim Suresi Şems ayet 2
Qur'an Surah Ash-Shams Verse 2
Şems [91]: 2 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَالْقَمَرِ اِذَا تَلٰىهَاۖ (الشمس : ٩١)
- wal-qamari
- وَٱلْقَمَرِ
- And the moon
- ve aya andolsun
- idhā talāhā
- إِذَا تَلَىٰهَا
- when it follows it
- onu izleyen
Transliteration:
Wal qamari izaa talaa haa(QS. aš-Šams:2)
English Sahih International:
And [by] the moon when it follows it (QS. Ash-Shams, Ayah 2)
Diyanet Isleri:
Ardından gelmekte olan aya, (Şems, ayet 2)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve ondan ışık aldığı, ardına düşüp seyrettiği zaman aya.
Adem Uğur
Güneşi takip ettiğinde Ay´a,
Ali Bulaç
Onu izlediği zaman Ay'a,
Ali Fikri Yavuz
(Güneş batarken) ona tabi olduğu zaman aya,
Celal Yıldırım
(Güneş´ten ışık alıp) ona tabi´ (uydu) olduğu zaman Ay´a,
Diyanet Vakfı
Güneşi takip ettiğinde Ay'a,
Edip Yüksel
Onu izleyen aya,
Elmalılı Hamdi Yazır
Güneş'in ardından gelen Ay'a,
Fizilal-il Kuran
Ardından gelmekte olan Ay´â,
Gültekin Onan
Onu izlediği zaman aya,
Hasan Basri Çantay
(ışık almakda) ona tabî olduğu zaman aya,
İbni Kesir
Ardından gelmekte olan aya.
İskender Ali Mihr
Ve onu takip ettiği zaman aya.
Muhammed Esed
ve güneşi(n ışığını) yansıtan ayı!
Muslim Shahin
güneşi takip ettiğinde aya, yemin ederim ki,
Ömer Nasuhi Bilmen
(1-3) Andolsun güneşe ve aydınlığa. Ve güneşe tâbi olduğu vakit kamere. Ve güneşi açıkladığı vakit gündüze.
Rowwad Translation Center
Onu izlediğinde Ay’a andolsun.
Şaban Piriş
Onu takip eden Ay’a.
Shaban Britch
Onu takip eden Ay’a,
Suat Yıldırım
Onu izlediği zaman ay hakkı için!
Süleyman Ateş
Onu izleyen aya andolsun,
Tefhim-ul Kuran
Onu izlediği zaman aya,
Yaşar Nuri Öztürk
Onu izlediğinde Ay'a,