Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Şems ayet 2

Qur'an Surah Ash-Shams Verse 2

Şems [91]: 2 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَالْقَمَرِ اِذَا تَلٰىهَاۖ (الشمس : ٩١)

wal-qamari
وَٱلْقَمَرِ
And the moon
ve aya andolsun
idhā talāhā
إِذَا تَلَىٰهَا
when it follows it
onu izleyen

Transliteration:

Wal qamari izaa talaa haa (QS. aš-Šams:2)

English Sahih International:

And [by] the moon when it follows it (QS. Ash-Shams, Ayah 2)

Diyanet Isleri:

Ardından gelmekte olan aya, (Şems, ayet 2)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve ondan ışık aldığı, ardına düşüp seyrettiği zaman aya.

Adem Uğur

Güneşi takip ettiğinde Ay´a,

Ali Bulaç

Onu izlediği zaman Ay'a,

Ali Fikri Yavuz

(Güneş batarken) ona tabi olduğu zaman aya,

Celal Yıldırım

(Güneş´ten ışık alıp) ona tabi´ (uydu) olduğu zaman Ay´a,

Diyanet Vakfı

Güneşi takip ettiğinde Ay'a,

Edip Yüksel

Onu izleyen aya,

Elmalılı Hamdi Yazır

Güneş'in ardından gelen Ay'a,

Fizilal-il Kuran

Ardından gelmekte olan Ay´â,

Gültekin Onan

Onu izlediği zaman aya,

Hasan Basri Çantay

(ışık almakda) ona tabî olduğu zaman aya,

İbni Kesir

Ardından gelmekte olan aya.

İskender Ali Mihr

Ve onu takip ettiği zaman aya.

Muhammed Esed

ve güneşi(n ışığını) yansıtan ayı!

Muslim Shahin

güneşi takip ettiğinde aya, yemin ederim ki,

Ömer Nasuhi Bilmen

(1-3) Andolsun güneşe ve aydınlığa. Ve güneşe tâbi olduğu vakit kamere. Ve güneşi açıkladığı vakit gündüze.

Rowwad Translation Center

Onu izlediğinde Ay’a andolsun.

Şaban Piriş

Onu takip eden Ay’a.

Shaban Britch

Onu takip eden Ay’a,

Suat Yıldırım

Onu izlediği zaman ay hakkı için!

Süleyman Ateş

Onu izleyen aya andolsun,

Tefhim-ul Kuran

Onu izlediği zaman aya,

Yaşar Nuri Öztürk

Onu izlediğinde Ay'a,