Kuran-i Kerim Suresi Şems ayet 11
Qur'an Surah Ash-Shams Verse 11
Şems [91]: 11 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ بِطَغْوٰىهَآ ۖ (الشمس : ٩١)
- kadhabat
- كَذَّبَتْ
- Denied
- yalanladı
- thamūdu
- ثَمُودُ
- Thamud
- Semud
- biṭaghwāhā
- بِطَغْوَىٰهَآ
- by their transgression
- azgınlığı yüzünden
Transliteration:
Kazzabat Samoodu bi taghwaahaaa(QS. aš-Šams:11)
English Sahih International:
Thamud denied [their prophet] by reason of their transgression, (QS. Ash-Shams, Ayah 11)
Diyanet Isleri:
Semud milleti, içlerinden en azgını ileri atılınca, azgınlığı yüzünden peygamberleri yalanladı. (Şems, ayet 11)
Abdulbaki Gölpınarlı
Semud, azgınlığıyle yalanlamıştı.
Adem Uğur
Semud kavmi azgınlığı yüzünden (Allah´ın elçisini) yalanladı.
Ali Bulaç
Semud (halkı) azgınlığı dolayısıyla yalanladı;
Ali Fikri Yavuz
Semûd kavmi, inkâr etti azgınlığından.
Celal Yıldırım
Semûd kavmi azgınlıkları yüzünden (peygamberi) yalanladılar.
Diyanet Vakfı
Semud kavmi azgınlığı yüzünden (Allah'ın elçisini) yalanladı.
Edip Yüksel
Semud (halkı), azgınlığı yüzünden yalanladı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Semud, azgınlığıyla Hakk'ı yalanladı,
Fizilal-il Kuran
Semud kavmi azgınlığı yüzünden Hakkı yalanladı.
Gültekin Onan
Semud (halkı) azgınlığı dolayısıyla yalanladı;
Hasan Basri Çantay
Semuud (kavmî), azgınlığı yüzünden (peygamberlerini) tekzibetdi,
İbni Kesir
Semud, azgınlığı yüzünden yalanladı.
İskender Ali Mihr
Semud (kavmi), kendi azgınlığı sebebiyle (Allah´ın Resûl´ünü) yalanladı.
Muhammed Esed
Semud (kavmi,) kaba bir küstahlıkla (bu) hakikati yalan saydı;
Muslim Shahin
Semûd kavmi azgınlığı yüzünden (Allah'ın elçisini) yalanladı.
Ömer Nasuhi Bilmen
(11-12) Semûd kavmi azgınlığı sebebiyle (Peygamberlerini) tekzîp etmişti. Onların en şâkisi ayaklandığı zaman.
Rowwad Translation Center
Semûd kavmi de nefislerinin azgınlığıyla (peygamberini) yalanladı.
Şaban Piriş
Semud azgınlığı sebebiyle yalanladı.
Shaban Britch
Semud azgınlığı sebebiyle yalanladı.
Suat Yıldırım
Azgınlığı yüzünden Semûd milletiResullerinin bildirdiği gerçekleri yalan saydı.
Süleyman Ateş
Semud (kavmi), azgınlığı yüzünden (Hakk'ı) yalanladı.
Tefhim-ul Kuran
Semûd (halkı) azgınlığı dolayısıyla yalanladı;
Yaşar Nuri Öztürk
Semûd kavmi, azgınlığı yüzünden yalanladı.