Kuran-i Kerim Suresi Beled ayet 4
Qur'an Surah Al-Balad Verse 4
Beled [90]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
لَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ فِيْ كَبَدٍۗ (البلد : ٩٠)
- laqad
- لَقَدْ
- Certainly
- elbette
- khalaqnā
- خَلَقْنَا
- We have created
- biz yarattık
- l-insāna
- ٱلْإِنسَٰنَ
- man
- insanı
- fī
- فِى
- (to be) in
- arasında
- kabadin
- كَبَدٍ
- hardship
- zorluk
Transliteration:
Laqad khalaqnal insaana fee kabad(QS. al-Balad:4)
English Sahih International:
We have certainly created man into hardship. (QS. Al-Balad, Ayah 4)
Diyanet Isleri:
İnsanoğlunu, zorluklara katlanacak şekilde yarattık. (Beled, ayet 4)
Abdulbaki Gölpınarlı
Gerçekten de biz insanı sıkıntı içinde yarattık.
Adem Uğur
Biz, insanı (yüzyüze geleceği nice) zorluklar içinde yarattık.
Ali Bulaç
Andolsun, Biz insanı bir zorluk içinde yarattık.
Ali Fikri Yavuz
Doğrusu biz, insanı bir meşakkat içinde yarattık.
Celal Yıldırım
Ki biz insanı (kendine has) sıkıntı ve zorluk içinde (yaratıp) meydana getirdik.
Diyanet Vakfı
Biz, insanı ( yüzyüze geleceği nice ) zorluklar içinde yarattık.
Edip Yüksel
İnsanı zorluklar arasında (direnmesi için) yarattık.
Elmalılı Hamdi Yazır
Biz insanı gerçekten bir sıkıntı içinde yarattık.
Fizilal-il Kuran
Biz insanı birtakım zorluklar, zahmetler ve sıkıntılar içinde yarattık.
Gültekin Onan
Andolsun, biz insanı bir zorluk içinde yarattık.
Hasan Basri Çantay
ki biz insanı, andolsun, meşakkat içinde yaratdık.
İbni Kesir
Biz, insanı gerçekten meşakkat içinde yarattık.
İskender Ali Mihr
Andolsun ki Biz insanı, meşakkat içinde yarattık.
Muhammed Esed
Gerçek şu ki, Biz insanı acı, sıkıntı ve imtihan (ile yüklü bir hayat)a gönderdik.
Muslim Shahin
biz, insanı (yüzyüze geleceği nice) zorluklar içinde yarattık.
Ömer Nasuhi Bilmen
(4-5) Muhakkak ki, Biz insanı elbette bir meşakkat içinde (bulunacağı bir mahiyette) yarattık. Sanıyor mu ki onun üzerine hiçbir kimse güç yetiremiyecek.
Rowwad Translation Center
Ki şüphesiz, biz insanı (dünyada) bir zorluk içinde yarattık.
Şaban Piriş
İnsanı dosdoğru/dayanıklı olarak yaratmışızdır.
Shaban Britch
Ki şüphesiz biz insanı (dünyada) bir zorluk içinde yarattık.
Suat Yıldırım
Biz insanı, imtihan ve çile yüklü bir hayata gönderdik. [82,6-7; 95,4-5]
Süleyman Ateş
Biz insanı zorluk arasında yarattık.
Tefhim-ul Kuran
Andolsun, biz insanı bir zorluk içinde yarattık.
Yaşar Nuri Öztürk
Biz insanı gerçekten bir sıkıntı ve zorluk içinde yarattık.