Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Beled ayet 4

Qur'an Surah Al-Balad Verse 4

Beled [90]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

لَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ فِيْ كَبَدٍۗ (البلد : ٩٠)

laqad
لَقَدْ
Certainly
elbette
khalaqnā
خَلَقْنَا
We have created
biz yarattık
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
man
insanı
فِى
(to be) in
arasında
kabadin
كَبَدٍ
hardship
zorluk

Transliteration:

Laqad khalaqnal insaana fee kabad (QS. al-Balad:4)

English Sahih International:

We have certainly created man into hardship. (QS. Al-Balad, Ayah 4)

Diyanet Isleri:

İnsanoğlunu, zorluklara katlanacak şekilde yarattık. (Beled, ayet 4)

Abdulbaki Gölpınarlı

Gerçekten de biz insanı sıkıntı içinde yarattık.

Adem Uğur

Biz, insanı (yüzyüze geleceği nice) zorluklar içinde yarattık.

Ali Bulaç

Andolsun, Biz insanı bir zorluk içinde yarattık.

Ali Fikri Yavuz

Doğrusu biz, insanı bir meşakkat içinde yarattık.

Celal Yıldırım

Ki biz insanı (kendine has) sıkıntı ve zorluk içinde (yaratıp) meydana getirdik.

Diyanet Vakfı

Biz, insanı ( yüzyüze geleceği nice ) zorluklar içinde yarattık.

Edip Yüksel

İnsanı zorluklar arasında (direnmesi için) yarattık.

Elmalılı Hamdi Yazır

Biz insanı gerçekten bir sıkıntı içinde yarattık.

Fizilal-il Kuran

Biz insanı birtakım zorluklar, zahmetler ve sıkıntılar içinde yarattık.

Gültekin Onan

Andolsun, biz insanı bir zorluk içinde yarattık.

Hasan Basri Çantay

ki biz insanı, andolsun, meşakkat içinde yaratdık.

İbni Kesir

Biz, insanı gerçekten meşakkat içinde yarattık.

İskender Ali Mihr

Andolsun ki Biz insanı, meşakkat içinde yarattık.

Muhammed Esed

Gerçek şu ki, Biz insanı acı, sıkıntı ve imtihan (ile yüklü bir hayat)a gönderdik.

Muslim Shahin

biz, insanı (yüzyüze geleceği nice) zorluklar içinde yarattık.

Ömer Nasuhi Bilmen

(4-5) Muhakkak ki, Biz insanı elbette bir meşakkat içinde (bulunacağı bir mahiyette) yarattık. Sanıyor mu ki onun üzerine hiçbir kimse güç yetiremiyecek.

Rowwad Translation Center

Ki şüphesiz, biz insanı (dünyada) bir zorluk içinde yarattık.

Şaban Piriş

İnsanı dosdoğru/dayanıklı olarak yaratmışızdır.

Shaban Britch

Ki şüphesiz biz insanı (dünyada) bir zorluk içinde yarattık.

Suat Yıldırım

Biz insanı, imtihan ve çile yüklü bir hayata gönderdik. [82,6-7; 95,4-5]

Süleyman Ateş

Biz insanı zorluk arasında yarattık.

Tefhim-ul Kuran

Andolsun, biz insanı bir zorluk içinde yarattık.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz insanı gerçekten bir sıkıntı ve zorluk içinde yarattık.