Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Beled ayet 15

Qur'an Surah Al-Balad Verse 15

Beled [90]: 15 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

يَّتِيْمًا ذَا مَقْرَبَةٍۙ (البلد : ٩٠)

yatīman
يَتِيمًا
An orphan
yetimi
dhā maqrabatin
ذَا مَقْرَبَةٍ
of near relationship
akraba olan

Transliteration:

Yateeman zaa maqrabah (QS. al-Balad:15)

English Sahih International:

An orphan of near relationship . (QS. Al-Balad, Ayah 15)

Diyanet Isleri:

Yahut, açlık gününde, yakını olan bir öksüzü, yahut toprağa serilmiş bir yoksulu doyurmaktır. (Beled, ayet 15)

Abdulbaki Gölpınarlı

Yakınlığı olan bir yetimi.

Adem Uğur

Yakınlığı olan bir yetime

Ali Bulaç

Yakın olan bir yetimi,

Ali Fikri Yavuz

Akrabalığı olan bir yetime...

Celal Yıldırım

(14-15-16) Veya açlık gününde (kıtlık zamanında) hısım sayılan bir yetime veya yere serilmiş (bitkin, kimsesiz) bir yoksula yedirmektir.

Diyanet Vakfı

Yakınlığı olan bir yetime.

Edip Yüksel

Akraba bir öksüzü,

Elmalılı Hamdi Yazır

Yakınlığı olan bir yetime,

Fizilal-il Kuran

Akraba olan yetimi,

Gültekin Onan

Yakın olan bir yetimi,

Hasan Basri Çantay

yakınlığı olan bir yetime,

İbni Kesir

Yakınlığı olan bir yetime,

İskender Ali Mihr

Yakınlık sahibi (akraba) olan yetimi.

Muhammed Esed

yakını olan bir yetimi,

Muslim Shahin

Yakını olan bir yetimi

Ömer Nasuhi Bilmen

(15-16) Karabet sahibi olan bir yetime. Veyahut yerlere serilmiş bir yoksula.

Rowwad Translation Center

Yakınlığı olan bir yetimi.

Şaban Piriş

Yakınlığı olan bir yetimi.

Shaban Britch

Yakınlığı olan bir yetimi,

Suat Yıldırım

Yakınlığı olan bir yetimi,

Süleyman Ateş

Akraba olan yetimi,

Tefhim-ul Kuran

Yakın olan bir yetimi,

Yaşar Nuri Öztürk

Yakındaki bir yetimi,