Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Tevbe ayet 119

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 119

Tevbe [9]: 119 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَكُوْنُوْا مَعَ الصّٰدِقِيْنَ (التوبة : ٩)

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
Ey
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
kimseler
āmanū
ءَامَنُوا۟
O you who believe!
inanan(lar)
ittaqū
ٱتَّقُوا۟
Fear
korkun
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah'tan
wakūnū
وَكُونُوا۟
and be
ve olun
maʿa
مَعَ
with
beraber
l-ṣādiqīna
ٱلصَّٰدِقِينَ
those who are truthful
doğrularla

Transliteration:

Yaaa aiyuhal lazeena aamanut taqul laaha wa koonoo ma'as saadiqeen (QS. at-Tawbah:119)

English Sahih International:

O you who have believed, fear Allah and be with those who are true. (QS. At-Tawbah, Ayah 119)

Diyanet Isleri:

Ey inananlar! Allah'tan sakının ve doğrularla beraber olun. (Tevbe, ayet 119)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ey inananlar, çekinin Allah' tan ve gerçeklerle beraber olun.

Adem Uğur

Ey iman edenler! Allah´tan korkun ve doğrularla beraber olun.

Ali Bulaç

Ey iman edenler, Allah'tan sakının ve doğru (sadık)larla birlikte olun.

Ali Fikri Yavuz

Ey müminler! Allah’dan korkun (fenalıklardan sakının), imanda ve sözünde doğru olanlarla beraber olun.

Celal Yıldırım

Ey imân edenler! Allah´tan korkup (kötülüklerden) sakının ve doğrularla beraber olun.

Diyanet Vakfı

Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun.

Edip Yüksel

Ey inananlar, ALLAH'ı dinleyin ve doğrularla beraber olun.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ey iman edenler! Allah'dan korkun ve doğrularla beraber olun.

Fizilal-il Kuran

Ey mü´minler Allah´dan korkunuz ve dosdoğrularla, gerçekten hiç ayrılmamış olanlarla beraber olunuz.

Gültekin Onan

Ey inananlar, Tanrı´dan sakının ve doğru (sadık)larla birlikte olun.

Hasan Basri Çantay

Ey îman edenler, Allahdan korkun. Bir de saadık olanlarla beraber olun.

İbni Kesir

Ey iman edenler; Allah´tan korkun ve sadıklarla beraber olun.

İskender Ali Mihr

Ey âmenû olanlar (ölmeden önce Allah´a ulaşmayı dileyen kimseler)! Allah´a karşı takva sahibi olun ve sadıklarla beraber olun.

Muhammed Esed

Siz ey imana erişenler! Allah´a karşı sorumluluk bilincinden uzaklaşmayın ve hep doğru sözlü kimselerden olun!

Muslim Shahin

Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve sadıklarla beraber olun.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ey imân edenler! Allah Teâlâ´ dan korkunuz ve sâdıklar ile beraber olunuz.

Rowwad Translation Center

Ey iman edenler! Allah’a karşı gelmekten sakının ve sâdıklarla beraber olun.

Şaban Piriş

Ey iman edenler! Allah’tan korkun ve doğrularla beraber olun!

Shaban Britch

Ey İman edenler! Allah’tan sakının/takvalı ve doğrularla beraber olun!

Suat Yıldırım

Ey iman edenler! Allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakının ve dürüst insanlarla beraber olun.

Süleyman Ateş

Ey inananlar, Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun.

Tefhim-ul Kuran

Ey iman edenler, Allah´tan sakının ve doğru (sadık) olanlarla birlikte olun.

Yaşar Nuri Öztürk

Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve özü-sözü bir kişilerle beraber olun.