Kuran-i Kerim Suresi Tevbe ayet 119
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 119
Tevbe [9]: 119 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَكُوْنُوْا مَعَ الصّٰدِقِيْنَ (التوبة : ٩)
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O you who believe!
- Ey
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- O you who believe!
- kimseler
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- O you who believe!
- inanan(lar)
- ittaqū
- ٱتَّقُوا۟
- Fear
- korkun
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah'tan
- wakūnū
- وَكُونُوا۟
- and be
- ve olun
- maʿa
- مَعَ
- with
- beraber
- l-ṣādiqīna
- ٱلصَّٰدِقِينَ
- those who are truthful
- doğrularla
Transliteration:
Yaaa aiyuhal lazeena aamanut taqul laaha wa koonoo ma'as saadiqeen(QS. at-Tawbah:119)
English Sahih International:
O you who have believed, fear Allah and be with those who are true. (QS. At-Tawbah, Ayah 119)
Diyanet Isleri:
Ey inananlar! Allah'tan sakının ve doğrularla beraber olun. (Tevbe, ayet 119)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ey inananlar, çekinin Allah' tan ve gerçeklerle beraber olun.
Adem Uğur
Ey iman edenler! Allah´tan korkun ve doğrularla beraber olun.
Ali Bulaç
Ey iman edenler, Allah'tan sakının ve doğru (sadık)larla birlikte olun.
Ali Fikri Yavuz
Ey müminler! Allah’dan korkun (fenalıklardan sakının), imanda ve sözünde doğru olanlarla beraber olun.
Celal Yıldırım
Ey imân edenler! Allah´tan korkup (kötülüklerden) sakının ve doğrularla beraber olun.
Diyanet Vakfı
Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun.
Edip Yüksel
Ey inananlar, ALLAH'ı dinleyin ve doğrularla beraber olun.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ey iman edenler! Allah'dan korkun ve doğrularla beraber olun.
Fizilal-il Kuran
Ey mü´minler Allah´dan korkunuz ve dosdoğrularla, gerçekten hiç ayrılmamış olanlarla beraber olunuz.
Gültekin Onan
Ey inananlar, Tanrı´dan sakının ve doğru (sadık)larla birlikte olun.
Hasan Basri Çantay
Ey îman edenler, Allahdan korkun. Bir de saadık olanlarla beraber olun.
İbni Kesir
Ey iman edenler; Allah´tan korkun ve sadıklarla beraber olun.
İskender Ali Mihr
Ey âmenû olanlar (ölmeden önce Allah´a ulaşmayı dileyen kimseler)! Allah´a karşı takva sahibi olun ve sadıklarla beraber olun.
Muhammed Esed
Siz ey imana erişenler! Allah´a karşı sorumluluk bilincinden uzaklaşmayın ve hep doğru sözlü kimselerden olun!
Muslim Shahin
Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve sadıklarla beraber olun.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ey imân edenler! Allah Teâlâ´ dan korkunuz ve sâdıklar ile beraber olunuz.
Rowwad Translation Center
Ey iman edenler! Allah’a karşı gelmekten sakının ve sâdıklarla beraber olun.
Şaban Piriş
Ey iman edenler! Allah’tan korkun ve doğrularla beraber olun!
Shaban Britch
Ey İman edenler! Allah’tan sakının/takvalı ve doğrularla beraber olun!
Suat Yıldırım
Ey iman edenler! Allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakının ve dürüst insanlarla beraber olun.
Süleyman Ateş
Ey inananlar, Allah'tan korkun ve doğrularla beraber olun.
Tefhim-ul Kuran
Ey iman edenler, Allah´tan sakının ve doğru (sadık) olanlarla birlikte olun.
Yaşar Nuri Öztürk
Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve özü-sözü bir kişilerle beraber olun.