Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Fecr ayet 9

Qur'an Surah Al-Fajr Verse 9

Fecr [89]: 9 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَثَمُوْدَ الَّذِيْنَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِۖ (الفجر : ٨٩)

wathamūda
وَثَمُودَ
And Thamud
ve Semud'a?
alladhīna jābū
ٱلَّذِينَ جَابُوا۟
who carved out
oyan
l-ṣakhra
ٱلصَّخْرَ
the rocks
kayaları
bil-wādi
بِٱلْوَادِ
in the valley
vadide

Transliteration:

Wa samoodal lazeena jaabus sakhra bil waad (QS. al-Fajr:9)

English Sahih International:

And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley? (QS. Al-Fajr, Ayah 9)

Diyanet Isleri:

Vadide kayaları kesip yontan Semud milletine, memleketlerde aşırı giden, oralarda bozgunculuğu artıran, sarsılmaz bir saltanat sahibi Firavun'a Rabbinin ne ettiğini görmedin mi? (Fecr, ayet 9)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve vadileri oyan, kayaları kesen Semud'a.

Adem Uğur

O vadide kayaları yontan Semûd kavmine?

Ali Bulaç

Ve vadilerde kayaları oyup biçen Semud'a?

Ali Fikri Yavuz

(Nasıl azab etti) vadilerde kayaları oyan (ve böylece şehirler kuran) Semûd’a?

Celal Yıldırım

Vadide kayaları kesip yontan Semûd´a,

Diyanet Vakfı

O vadide kayaları yontan Semud kavmine?

Edip Yüksel

Vadideki kayaları oyan Semud'a?

Elmalılı Hamdi Yazır

Vâdide kayaları yontan Semud kavmine?

Fizilal-il Kuran

Vadide kayaları oyarak evler yapan Semud kavmine?

Gültekin Onan

Ve vadilerde kayaları oyup biçen Semud´a?

Hasan Basri Çantay

Ve vaadî (ler) de kayaları oyan «Semuud» a,

İbni Kesir

Dağ yamacında kayaları oyan Semud kavmine?

İskender Ali Mihr

Ve vadilerde kayaları oyan Semud´a (kavmine).

Muhammed Esed

Ve vadide kayaları oymuş olan Semud (halkın)a?

Muslim Shahin

o vadide kayaları yontan Semûd kavmine,

Ömer Nasuhi Bilmen

(9-10) Vadide kayaları söküp oyan Semûd´e (nasıl yaptı?). Ve pek büyük sabit binalar sahibi olan Fir´avun´a da nasıl yaptı?

Rowwad Translation Center

Ve vadideki kayaları oyan Semûd kavmine.

Şaban Piriş

Ki vadide kayalar oyan Semud’a..

Shaban Britch

Ki vadide kayalar oyan Semud’a,

Suat Yıldırım

Beldeler içinde benzeri yaratılmamış ve yüksek binalarla dolu İrem şehrinde oturan Âd milletine. [69,6-10; 7,71-72; 41,15;53,50]Vâdideki kayaları oyup yontarak sağlam evler yapan Semud milletine [7,73-79; 11,61-68; 26, 141-158]Çadırlı ordugâhlar, piramitler sahibi Firavun'a, [7,103-141; 11,96-99; 43,46-56]Rabbinin ne yaptığını görmedin mi?

Süleyman Ateş

Vadi('l-Kura)da kayaları oya(rak evler yapa)n Semud(kavmin)e?

Tefhim-ul Kuran

Ve vadilerde kayaları oyup biçen Semud´a?

Yaşar Nuri Öztürk

Ve ne yaptı vadide kayaları oyan Semûd kavmine?