Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Fecr ayet 7

Qur'an Surah Al-Fajr Verse 7

Fecr [89]: 7 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِۖ (الفجر : ٨٩)

irama
إِرَمَ
Iram
İrem'e?
dhāti l-ʿimādi
ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
possessors (of) lofty pillars
sütunlu

Transliteration:

Iramaa zaatil 'imaad (QS. al-Fajr:7)

English Sahih International:

[With] Iram - who had lofty pillars, (QS. Al-Fajr, Ayah 7)

Diyanet Isleri:

Rabbinin, hiçbir memlekette benzeri ortaya konmayan sütunlara sahip İrem şehrinde oturan Ad milletine ne ettiğini görmedin mi? (Fecr, ayet 7)

Abdulbaki Gölpınarlı

Direklerle dolu İrem'e.

Adem Uğur

Direkleri (yüksek binaları) olan, İrem şehrine?

Ali Bulaç

'Yüksek sütunlar' sahibi İrem'e?

Ali Fikri Yavuz

O direk gibi (uzun boylu insanlardan ibaret) İrem kavmine?

Celal Yıldırım

O sütunlar sahibi İrem şehrine,

Diyanet Vakfı

Direkleri (yüksek binaları) olan, İrem şehrine?

Edip Yüksel

Yüksek kulelere sahip İrem'e ki;

Elmalılı Hamdi Yazır

Sütunlar sahibi İrem'e?

Fizilal-il Kuran

Yüksek sütunlu İrem´e.

Gültekin Onan

´Yüksek sütunlar´ sahibi İrem´e?

Hasan Basri Çantay

(Ya´nî) o direk saahibi «İrem» e?

İbni Kesir

Sütunlar sahibi İrem´e?

İskender Ali Mihr

Sütunlara sahip İrem Şehri´ne.

Muhammed Esed

çok sütunlu İrem (halkına),

Muslim Shahin

direkleri (yüksek binaları) olan,

Ömer Nasuhi Bilmen

(6-7) Görmedin mi ki Rabbin Âd´e nasıl yaptı? Direk sahibi olan İrem cemaatine.

Rowwad Translation Center

Yüksek sütun sahibi İrem şehrine.

Şaban Piriş

Sütunlar sahibi İrem’e..

Shaban Britch

Sütunlar sahibi İrem’e…

Suat Yıldırım

Beldeler içinde benzeri yaratılmamış ve yüksek binalarla dolu İrem şehrinde oturan Âd milletine. [69,6-10; 7,71-72; 41,15;53,50]Vâdideki kayaları oyup yontarak sağlam evler yapan Semud milletine [7,73-79; 11,61-68; 26, 141-158]Çadırlı ordugâhlar, piramitler sahibi Firavun'a, [7,103-141; 11,96-99; 43,46-56]Rabbinin ne yaptığını görmedin mi?

Süleyman Ateş

Sütunlu İrem'e?

Tefhim-ul Kuran

´Yüksek sütunlar´ sahibi İrem´e?

Yaşar Nuri Öztürk

Sütunlarla dolu İrem'e,