Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Fecr ayet 4

Qur'an Surah Al-Fajr Verse 4

Fecr [89]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَالَّيْلِ اِذَا يَسْرِۚ (الفجر : ٨٩)

wa-al-layli
وَٱلَّيْلِ
And the night
ve geceye
idhā yasri
إِذَا يَسْرِ
when it passes
gitmekte olan

Transliteration:

Wallaili izaa yasr (QS. al-Fajr:4)

English Sahih International:

And [by] the night when it passes, (QS. Al-Fajr, Ayah 4)

Diyanet Isleri:

Gelip geçen geceye and olsun ki, bunların her biri akıl sahibi için birer yemine değmez mi? (Fecr, ayet 4)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve ışırken geceye.

Adem Uğur

(her şeyi karanlığı ile) örttüğü an geceye

Ali Bulaç

Akıp-gittiği zaman geceye,

Ali Fikri Yavuz

Geçib gittiği zaman geceye ki,

Celal Yıldırım

Gelip geçtiği vakit geceye and olsun.

Diyanet Vakfı

(her şeyi karanlığı ile) örttüğü an geceye

Edip Yüksel

Ve geçmekte olan geceye.

Elmalılı Hamdi Yazır

Gitmekte olan geceye.

Fizilal-il Kuran

Gitmekte olan geceye.

Gültekin Onan

Akıp gittiği zaman geceye,

Hasan Basri Çantay

gelib geçeceği dem geceye,

İbni Kesir

Gelip geçeceği demde geceye,

İskender Ali Mihr

Ve geçip gideceği zaman geceye (andolsun).

Muhammed Esed

Kendi yolunda akıp giden geceyi düşün!

Muslim Shahin

(her şeyi karanlığı) ile örttüğü an geceye yemin ederim ki,

Ömer Nasuhi Bilmen

(2-4) Ve on geceye. Ve çifte ve tek olana. Ve geçip gideceği zaman geceye.

Rowwad Translation Center

Yürüyüp gittiği zaman geceye andolsun.

Şaban Piriş

Geçip giden geceye..

Shaban Britch

Geçip giden geceye,

Suat Yıldırım

Akıp giden geceye yemin olsun ki:(Kıyamet gelecektir.)

Süleyman Ateş

Gitmekte olan geceye.

Tefhim-ul Kuran

Akıp gittiği zaman geceye.

Yaşar Nuri Öztürk

Yola koyulduğu zaman geceye.