Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Fecr ayet 22

Qur'an Surah Al-Fajr Verse 22

Fecr [89]: 22 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَّجَآءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّاۚ (الفجر : ٨٩)

wajāa
وَجَآءَ
And comes
ve geldiği (zaman)
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
Rabbine
wal-malaku
وَٱلْمَلَكُ
and the Angels
melekler
ṣaffan
صَفًّا
rank
sıra
ṣaffan
صَفًّا
(upon) rank
sıra

Transliteration:

Wa jaaa'a Rabbuka wal malaku saffan saffaa (QS. al-Fajr:22)

English Sahih International:

And your Lord has come and the angels, rank upon rank, (QS. Al-Fajr, Ayah 22)

Diyanet Isleri:

Melekler sıra sıra dizilip, Rabbinin buyruğu gelince, (Fecr, ayet 22)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve Rabbinin emri gelip çattı da melekler, safsaf oldu mu.

Adem Uğur

Rabbin(in emri) geldiği ve melekler saf saf dizildiği zaman (her şey ortaya çıkacaktır).

Ali Bulaç

Rabbin(in buyruğu) geldiği ve melekler dizi dizi durduğu zaman;

Ali Fikri Yavuz

Rabbinin emri gelib melekler saf saf dizilir;

Celal Yıldırım

Rabbin (emri) gelip melekler saf saf dizildiği zaman,

Diyanet Vakfı

Rabbin(in emri) geldiği ve melekler saf saf dizildiği zaman (her şey ortaya çıkacaktır).

Edip Yüksel

Rabbin, dizi dizi meleklerle birlikte geldiği zaman,

Elmalılı Hamdi Yazır

Rabbinin emri gelip melekler sıra sıra dizildiği zaman,

Fizilal-il Kuran

Melekler sıra sıra dizilip, Rabbinin buyruğu gelince,

Gültekin Onan

Rabbin(in buyruğu) geldiği ve melekler dizi dizi durduğu zaman;

Hasan Basri Çantay

Rabbin (in emri) geldiği, melekler de saf saf (indiği zaman),

İbni Kesir

Melekler sıra sıra dizilip Rabbının buyruğu geldiğinde.

İskender Ali Mihr

Ve Rabbin geldiği ve melekler saf saf olduğu zaman.

Muhammed Esed

ve Rabbin(in haşmeti) ortaya çıktığında ve melekler (gerçek hüviyetleriyle) saf saf olduklarında?

Muslim Shahin

Rabbin geldiği ve melekler saf saf dizildiği zaman (her şey ortaya çıkacaktır). 

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve Rabbin (emri) gelip melekler de saf saf dizilince.

Rowwad Translation Center

Rabbin ve saf saf melekler geldiği zaman.

Şaban Piriş

Rabbin ve saf saf melekler geldiğinde..

Shaban Britch

Rabbin ve saf saf melekler geldiği zaman,

Suat Yıldırım

Rabbinin emri gelip melekler de saf saf geldikleri zaman,

Süleyman Ateş

Melekler sıra sıra dizili durumda Rabbin geldiği zaman.

Tefhim-ul Kuran

Rabbin(in buyruğu) geldiği ve melekler de dizi dizi durduğu zaman;

Yaşar Nuri Öztürk

Rabbin gelip melekler saf saf dizildiğinde,