Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Fecr ayet 18

Qur'an Surah Al-Fajr Verse 18

Fecr [89]: 18 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَلَا تَحٰۤضُّوْنَ عَلٰى طَعَامِ الْمِسْكِيْنِۙ (الفجر : ٨٩)

walā
وَلَا
And not
ve
taḥāḍḍūna
تَحَٰٓضُّونَ
you feel the urge
teşvik etmiyorsunuz
ʿalā ṭaʿāmi
عَلَىٰ طَعَامِ
to feed
yedirmeğe
l-mis'kīni
ٱلْمِسْكِينِ
the poor
yoksula

Transliteration:

Wa laa tahaaaddoona 'alaata'aamil miskeen (QS. al-Fajr:18)

English Sahih International:

And you do not encourage one another to feed the poor. (QS. Al-Fajr, Ayah 18)

Diyanet Isleri:

Yoksulu yedirmek konusunda birbirinize özenmiyorsunuz. (Fecr, ayet 18)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve ne birbirinizi, yoksulu doyurmaya teşvik ediyorsunuz.

Adem Uğur

Yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz,

Ali Bulaç

Yoksula yedirmek için birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.

Ali Fikri Yavuz

Miskini de yedirmeğe birbirinizi teşvik etmezsiniz.

Celal Yıldırım

Yoksulu yedirmek hususunda birbirinizi tahrik ve teşvik etmiyorsunuz.

Diyanet Vakfı

Yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz,

Edip Yüksel

Yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Birbirinizi yoksulu yedirmeye teşvik etmiyorsunuz.

Fizilal-il Kuran

Yoksulu yedirmek konusunda birbirinizi özendirmiyorsunuz.

Gültekin Onan

Yoksula yedirmek için birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.

Hasan Basri Çantay

Yoksula yedirmek için birbirinizi kandırmazsınız.

İbni Kesir

Yoksulu yedirmek için birbirinizi teşvik etmezsiniz.

İskender Ali Mihr

Ve yoksulları doyurma konusunda birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.

Muhammed Esed

muhtaçları doyurmaya birbirinizi teşvik etmiyorsunuz,

Muslim Shahin

yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve yoksullara yiyecek vermek için birbirinizi teşvikte bulunmazsınız.

Rowwad Translation Center

Yoksula yemek vermeye teşvik etmiyorsunuz.

Şaban Piriş

Düşkünü doyurmaya teşvik etmiyorsunuz.

Shaban Britch

Düşkünü doyurmaya teşvik etmiyorsunuz

Suat Yıldırım

Muhtaçları doyurmaya teşvik etmezsiniz.

Süleyman Ateş

Yoksula yedirmeğe teşvik etmiyorsunuz.

Tefhim-ul Kuran

Yoksula yedirmek için birbirinizi teşvik etmiyorsunuz.

Yaşar Nuri Öztürk

Yoksulun doyurulmasını teşvik etmiyorsunuz.