Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Gasiye ayet 9

Qur'an Surah Al-Ghashiyah Verse 9

Gasiye [88]: 9 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ ۙ (الغاشية : ٨٨)

lisaʿyihā
لِّسَعْيِهَا
With their effort
işinden
rāḍiyatun
رَاضِيَةٌ
satisfied
memnun

Transliteration:

Lisa'yihaa raadiyah (QS. al-Ghāšiyah:9)

English Sahih International:

With their effort [they are] satisfied (QS. Al-Ghashiyah, Ayah 9)

Diyanet Isleri:

Yaptıklarından hoşnuddurlar. (Gasiye, ayet 9)

Abdulbaki Gölpınarlı

Çalıştıklarından hoşnut olurlar.

Adem Uğur

(dünyadaki) çabalarından hoşnut olmuşlardır,

Ali Bulaç

Harcadığı-çabadan dolayı hoşnuttur.

Ali Fikri Yavuz

(Dünyadaki) çalışmasından ötürü hoşnuddur;

Celal Yıldırım

Çalışıp çabaladıklarından memnundurlar.

Diyanet Vakfı

(dünyadaki) çabalarından hoşnut olmuşlardır,

Edip Yüksel

Yaptıklarından ötürü sevinçlidir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Yaptığından hoşnuttur.

Fizilal-il Kuran

Yaptıklarından hoşnutturlar.

Gültekin Onan

Harcadığı çabadan dolayı hoşnuttur.

Hasan Basri Çantay

(Dünyâda tâat ve ibâdetle) çalışdığından dolayı hoşnuddur.

İbni Kesir

Çalıştıklarından hoşnuddur.

İskender Ali Mihr

(Dünyadaki) sa´yından (çalışmasından) razıdır.

Muhammed Esed

çabaları(nın meyvesini tatmak)tan memnun,

Muslim Shahin

(dünyadaki) çabalarından hoşnut olmuşlardır,

Ömer Nasuhi Bilmen

(8-9) Bir kısım yüzler de o günde güzellik sahibidir. Çalışmış olmasından dolayı hoşnuttur.

Rowwad Translation Center

Yaptıklarından dolayı hoşnutturlar.

Şaban Piriş

Çalışmasından hoşnuttur.

Shaban Britch

Çalışmasından hoşnuttur.

Suat Yıldırım

Emeklerinin neticesini almadan ötürü gayet memnundurlar.

Süleyman Ateş

İşinden memnun,

Tefhim-ul Kuran

Harcadığı çabadan dolayı hoşnuttur.

Yaşar Nuri Öztürk

Emek ve gayreti yüzünden hoşnuttur.