Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Gasiye ayet 5

Qur'an Surah Al-Ghashiyah Verse 5

Gasiye [88]: 5 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

تُسْقٰى مِنْ عَيْنٍ اٰنِيَةٍ ۗ (الغاشية : ٨٨)

tus'qā
تُسْقَىٰ
They will be given to drink
kendilerine içirilir
min ʿaynin
مِنْ عَيْنٍ
from a spring
bir gözeden
āniyatin
ءَانِيَةٍ
boiling
kaynamış

Transliteration:

Tusqaa min 'aynin aaniyah (QS. al-Ghāšiyah:5)

English Sahih International:

They will be given drink from a boiling spring. (QS. Al-Ghashiyah, Ayah 5)

Diyanet Isleri:

Kızgın bir kaynaktan içirilirler. (Gasiye, ayet 5)

Abdulbaki Gölpınarlı

Pek ıssı bir suyla suvarılırlar.

Adem Uğur

Onlara kaynar su pınarından içirilir.

Ali Bulaç

Kaynar bir kaynaktan içirilirler.

Ali Fikri Yavuz

Kaynar bir kaynaktan içirilirler.

Celal Yıldırım

Çok sıcak bir kaynaktan içirilirler.

Diyanet Vakfı

Onlara kaynar su pınarından içirilir.

Edip Yüksel

Kaynar bir pınardan içirilirler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onlara kızgın bir kaynaktan su verilir.

Fizilal-il Kuran

Kızgın bir kaynaktan içirilirler.

Gültekin Onan

Kaynar bir kaynaktan içirilirler.

Hasan Basri Çantay

son derece sıcak, bir kaynakdan içirilecekdir.

İbni Kesir

Kızgın bir kaynaktan içirilecektirler.

İskender Ali Mihr

Kaynar su pınarından içirilirler.

Muhammed Esed

ve kaynar bir pınardan tatmak üzere.

Muslim Shahin

Onlara kaynar su pınarından içirilir.

Ömer Nasuhi Bilmen

(5-7) Pek hararetli kaynaktan suvarılacaktır. Onlar için dikenli bir ağaçtan başka bir yiyecek yoktur. Ne semîzletir, ne de açlıktan kurtarır.

Rowwad Translation Center

Son derece kızgın bir kaynaktan içirilirler.

Şaban Piriş

Kızgın bir kaynaktan içen.

Shaban Britch

Kızgın bir kaynaktan içen,

Suat Yıldırım

Susayınca kaynar su kaynayan bir çeşmeden içerler.

Süleyman Ateş

Kendilerine kaynamış bir gözeden (su) içirilir.

Tefhim-ul Kuran

Kaynar bir kaynaktan içirilirler.

Yaşar Nuri Öztürk

Ateşimsi bir kaynaktan sulanırlar.