Kuran-i Kerim Suresi Gasiye ayet 4
Qur'an Surah Al-Ghashiyah Verse 4
Gasiye [88]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
تَصْلٰى نَارًا حَامِيَةً ۙ (الغاشية : ٨٨)
- taṣlā
- تَصْلَىٰ
- They will burn
- girerler
- nāran
- نَارًا
- (in) a Fire
- ateşe
- ḥāmiyatan
- حَامِيَةً
- intensely hot
- kızgın
Transliteration:
Taslaa naaran haamiyah(QS. al-Ghāšiyah:4)
English Sahih International:
They will [eter to] burn in an intensely hot Fire. (QS. Al-Ghashiyah, Ayah 4)
Diyanet Isleri:
Yakıcı ateşe yaslanırlar. (Gasiye, ayet 4)
Abdulbaki Gölpınarlı
Pek kızgın ateşe atılırlar.
Adem Uğur
Kızgın ateşe girer.
Ali Bulaç
Kızgın bir ateşe yollanırlar.
Ali Fikri Yavuz
Kızgın ateşe girerler,
Celal Yıldırım
İyice kızışmış ateşe varıp yaslanırlar.
Diyanet Vakfı
Kızgın ateşe girer.
Edip Yüksel
Kızgın ateşe girerler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kızışmış bir ateşe girer.
Fizilal-il Kuran
Yakıcı ateşe yaslanırlar.
Gültekin Onan
Kızgın bir ateşe yollanırlar.
Hasan Basri Çantay
Kızgın bir ateşe girecek,
İbni Kesir
Kızgın bir ateşe girerler.
İskender Ali Mihr
(Onlar) kızgın ateşe atılırlar.
Muhammed Esed
kızgın bir ateşe girmek
Muslim Shahin
kızgın ateşe girer.
Ömer Nasuhi Bilmen
(3-4) Çalışmış, yorgun kalmıştır. Son derece sıcak bir ateşe girecektir.
Rowwad Translation Center
Kızgın ateşe girerler.
Şaban Piriş
Kızgın ateşe yaslanan.
Shaban Britch
Kızgın ateşe yaslanan,
Suat Yıldırım
Kızgın ateşe girerler.
Süleyman Ateş
Kızgın ateşe girerler.
Tefhim-ul Kuran
Kızgın bir ateşe yollanırlar.
Yaşar Nuri Öztürk
Kızışmış bir ateşe dalarlar.