Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Gasiye ayet 3

Qur'an Surah Al-Ghashiyah Verse 3

Gasiye [88]: 3 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ ۙ (الغاشية : ٨٨)

ʿāmilatun
عَامِلَةٌ
Laboring
çalışır
nāṣibatun
نَّاصِبَةٌ
exhausted
yorulur

Transliteration:

'Aamilatun naasibah (QS. al-Ghāšiyah:3)

English Sahih International:

Working [hard] and exhausted. (QS. Al-Ghashiyah, Ayah 3)

Diyanet Isleri:

Zor işler altında bitkin düşmüştür. (Gasiye, ayet 3)

Abdulbaki Gölpınarlı

Çalışıp çabalarlar, zahmete girip yorulurlar.

Adem Uğur

Durmadan çalışır, (fakat boşuna) yorulur,

Ali Bulaç

Çalışmış, boşuna yorulmuştur.

Ali Fikri Yavuz

Çalışmış, fakat boşuna yorulmuştur.

Celal Yıldırım

Çalışıp didinmiş, boşuna yorulup bitkin düşmüştür.

Diyanet Vakfı

Durmadan çalışır, (fakat boşuna) yorulur,

Edip Yüksel

Çalışmıştır, yorgun düşmüştür.

Elmalılı Hamdi Yazır

Çalışmış, yorulmuştur.

Fizilal-il Kuran

Zor işler altında bitkin düşmüştür.

Gültekin Onan

Çalışmış, boşuna yorulmuştur.

Hasan Basri Çantay

Yorucu işler yapandır.

İbni Kesir

Zor işler altında bitkin düşmüştür.

İskender Ali Mihr

Yorucu işler yapan.

Muhammed Esed

(günahın yükü altında) bitkin düşmüş, (korku ile) sarsılmış,

Muslim Shahin

durmadan çalışır, (fakat boşuna) yorulur,

Ömer Nasuhi Bilmen

(3-4) Çalışmış, yorgun kalmıştır. Son derece sıcak bir ateşe girecektir.

Rowwad Translation Center

Çalışmış, (boşa) yorulmuşlardır.

Şaban Piriş

Çalışmış, boşa yorulmuş,

Shaban Britch

Çalışmış, boşa yorulmuş,

Suat Yıldırım

Yorgundur, bitkin mi bitkindir!

Süleyman Ateş

Çalışır, yorulur.

Tefhim-ul Kuran

Çalışmış, boşuna yorulmuştur.

Yaşar Nuri Öztürk

Çalışmış, boşa yorulmuştur.