Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Gasiye ayet 23

Qur'an Surah Al-Ghashiyah Verse 23

Gasiye [88]: 23 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِلَّا مَنْ تَوَلّٰى وَكَفَرَۙ (الغاشية : ٨٨)

illā
إِلَّا
But
ancak
man
مَن
whoever
kim
tawallā
تَوَلَّىٰ
turns away
yüz çevirirse
wakafara
وَكَفَرَ
and disbelieves
ve inanmazsa

Transliteration:

Illaa man tawallaa wa kafar (QS. al-Ghāšiyah:23)

English Sahih International:

However, he who turns away and disbelieves (QS. Al-Ghashiyah, Ayah 23)

Diyanet Isleri:

Ama kim yüz çevirir, inkar ederse, Allah onu en büyük azaba uğratır. (Gasiye, ayet 23)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ancak kabul etmeyen ve kafir olana gelince.

Adem Uğur

Ancak yüz çevirir inkâr ederse,

Ali Bulaç

Ancak kim yüz çevirir ve inkar ederse

Ali Fikri Yavuz

Ancak (öğüdden sonra) yüz çeviren ve (Allah’ı) inkâr eden (var ya),

Celal Yıldırım

Ancak kim (Hak´tan) yüzçevirip inkâra saparsa,

Diyanet Vakfı

Ancak yüz çevirir inkar ederse,

Edip Yüksel

Fakat kim yüz çevirir ve inkar ederse,

Elmalılı Hamdi Yazır

Ancak kim yüz çevirir ve kâfir olursa,

Fizilal-il Kuran

Ancak kim yüz çevirir, inkar ederse,

Gültekin Onan

Ancak kim yüz çevirir ve küfrederse,

Hasan Basri Çantay

Lâkin kim (îmandan) yüz çevirir, (Kur´ânı) inkâr ederse,

İbni Kesir

Ancak kim yüz çevirir ve küfrederse;

İskender Ali Mihr

Ancak kim (arkasını) döner ve inkâr ederse.

Muhammed Esed

Ancak, kim hakikati inkara şartlanmış olarak yüz çevirip uzaklaşırsa,

Muslim Shahin

Ancak yüz çevirip inkâr edene gelince,

Ömer Nasuhi Bilmen

Ancak o kimse ki yüz çevirir ve küfre düşmüş olur.

Rowwad Translation Center

Ancak kim yüz çevirir ve küfre saparsa.

Şaban Piriş

Ancak, kim yüz çevirir ve nankör/kafir olursa.

Shaban Britch

Ancak, kim yüz çevirir ve kâfir olursa,

Suat Yıldırım

Lâkin kim ki imana sırtını döner ve inkâr eder,

Süleyman Ateş

Ancak kim yüz çevirir ve inanmazsa,

Tefhim-ul Kuran

Ancak kim yüz çevirir ve küfre saparsa,

Yaşar Nuri Öztürk

Tersine giden, nankörlük eden başka.