Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Gasiye ayet 22

Qur'an Surah Al-Ghashiyah Verse 22

Gasiye [88]: 22 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

لَّسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍۙ (الغاشية : ٨٨)

lasta
لَّسْتَ
You are not
değilsin
ʿalayhim
عَلَيْهِم
over them
onların üzerinde
bimuṣayṭirin
بِمُصَيْطِرٍ
a controller
zorlayıcı

Transliteration:

Lasta 'alaihim bimusaitir (QS. al-Ghāšiyah:22)

English Sahih International:

You are not over them a controller. (QS. Al-Ghashiyah, Ayah 22)

Diyanet Isleri:

Sen, onlara zor kullanacak değilsin. (Gasiye, ayet 22)

Abdulbaki Gölpınarlı

Onlara musallat olmuş biri değilsin.

Adem Uğur

Onların üzerinde bir zorba değilsin.

Ali Bulaç

Onlara 'zor ve baskı' kullanacak değilsin.

Ali Fikri Yavuz

Sen, onlar üzerine bir zorlayıcı değilsin.

Celal Yıldırım

nsanlar üzerine musallat (bir bekçi) değilsin.

Diyanet Vakfı

Onların üzerinde bir zorba değilsin.

Edip Yüksel

Sen onları zorlayacak değilsin.

Elmalılı Hamdi Yazır

Onların üzerinde bir zorba değilsin.

Fizilal-il Kuran

Onların üzerinde zorlayıcı değilsin.

Gültekin Onan

Onlara ´zor ve baskı´ kullanacak değilsin.

Hasan Basri Çantay

Onların üzerine musallat (bir adam) değilsin.

İbni Kesir

Onların üzerine zor kullanıcı değilsin.

İskender Ali Mihr

Sen onların üzerinde bir zorlayıcı değilsin.

Muhammed Esed

sen onları (inanmaya) zorlayamazsın.

Muslim Shahin

Onların üzerinde bir zorba değilsin.

Ömer Nasuhi Bilmen

(21-22) Artık sen hatırlat. Şüphe yok ki, sen ancak bir hatırlatıcısın. Onların üzerlerinde bir musallat (cebbâr) değilsin.

Rowwad Translation Center

Sen onların üzerinde bir zorba değilsin.

Şaban Piriş

Onlar üzerinde bir zorba değilsin.

Shaban Britch

Onlar üzerinde bir zorba değilsin.

Suat Yıldırım

Yoksa sen kimseyi zorlayacak değilsin.

Süleyman Ateş

Onların üzerinde zorlayıcı değilsin.

Tefhim-ul Kuran

Onlara ´zor ve baskı´ kullanacak değilsin.

Yaşar Nuri Öztürk

Üzerlerine musallat bir despot değilsin.