Kuran-i Kerim Suresi Gasiye ayet 18
Qur'an Surah Al-Ghashiyah Verse 18
Gasiye [88]: 18 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَاِلَى السَّمَاۤءِ كَيْفَ رُفِعَتْۗ (الغاشية : ٨٨)
- wa-ilā
- وَإِلَى
- And at
- ve
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the sky
- göğe
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- nasıl?
- rufiʿat
- رُفِعَتْ
- it is raised?
- yükseltilmiş
Transliteration:
Wa ilas samaaa'i kaifa rufi'at(QS. al-Ghāšiyah:18)
English Sahih International:
And at the sky - how it is raised? (QS. Al-Ghashiyah, Ayah 18)
Diyanet Isleri:
Bu insanlar, devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yerin nasıl yayıldığına bir bakmazlar mı? (Gasiye, ayet 18)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve göğe, nasıl da yüceltilmiş?
Adem Uğur
Göğe bakmıyorlar mı nasıl yükseltilmiş?
Ali Bulaç
Göğe, nasıl yükseltildi?
Ali Fikri Yavuz
Göğe bakmazlar mı, nasıl yükseltilmiş?
Celal Yıldırım
Göğün nasıl yükseltildiğine,
Diyanet Vakfı
Göğe bakmıyorlar mı nasıl yükseltilmiş?
Edip Yüksel
Ve göğe, nasıl yükseltildi?
Elmalılı Hamdi Yazır
Göğe bakmıyorlar mı, nasıl yükseltilmiş?
Fizilal-il Kuran
Göğün nasıl yükseltildiğine?
Gültekin Onan
Göğe, nasıl yükseltildi?
Hasan Basri Çantay
O göğe, nice yükseltmişdir o,
İbni Kesir
Göğe de. Nasıl yükseltilmiştir?
İskender Ali Mihr
Ve semaya nasıl yükseltilmiş?
Muhammed Esed
Ve (bakmazlar mı) göğe, nasıl yükseltilmiş?
Muslim Shahin
Göğün nasıl yükseltildiğine, bir bakmazlar mı?
Ömer Nasuhi Bilmen
(18-19) Ve göğe ki, nâsıl yükseltilmiş? Ve dağlara ki nasıl dikilmiş?
Rowwad Translation Center
Göğe bakmıyorlar mı, nasıl yükseltilmiştir?
Şaban Piriş
Ve göğe.. Nasıl yükseltildi?
Shaban Britch
Ve göğe, nasıl yükseltildi?
Suat Yıldırım
Gök nasıl kurulup uçsuz bucaksız yükseltilmiş? [50,6; 67,3-4]
Süleyman Ateş
Göğe, nasıl yükseltilmiş?
Tefhim-ul Kuran
Göğe; nasıl yükseltildi?
Yaşar Nuri Öztürk
Ve göğe ki, nasıl yükseltildi!