Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Gasiye ayet 18

Qur'an Surah Al-Ghashiyah Verse 18

Gasiye [88]: 18 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاِلَى السَّمَاۤءِ كَيْفَ رُفِعَتْۗ (الغاشية : ٨٨)

wa-ilā
وَإِلَى
And at
ve
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
göğe
kayfa
كَيْفَ
how
nasıl?
rufiʿat
رُفِعَتْ
it is raised?
yükseltilmiş

Transliteration:

Wa ilas samaaa'i kaifa rufi'at (QS. al-Ghāšiyah:18)

English Sahih International:

And at the sky - how it is raised? (QS. Al-Ghashiyah, Ayah 18)

Diyanet Isleri:

Bu insanlar, devenin nasıl yaratıldığına, göğün nasıl yükseltildiğine, dağların nasıl dikildiğine, yerin nasıl yayıldığına bir bakmazlar mı? (Gasiye, ayet 18)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve göğe, nasıl da yüceltilmiş?

Adem Uğur

Göğe bakmıyorlar mı nasıl yükseltilmiş?

Ali Bulaç

Göğe, nasıl yükseltildi?

Ali Fikri Yavuz

Göğe bakmazlar mı, nasıl yükseltilmiş?

Celal Yıldırım

Göğün nasıl yükseltildiğine,

Diyanet Vakfı

Göğe bakmıyorlar mı nasıl yükseltilmiş?

Edip Yüksel

Ve göğe, nasıl yükseltildi?

Elmalılı Hamdi Yazır

Göğe bakmıyorlar mı, nasıl yükseltilmiş?

Fizilal-il Kuran

Göğün nasıl yükseltildiğine?

Gültekin Onan

Göğe, nasıl yükseltildi?

Hasan Basri Çantay

O göğe, nice yükseltmişdir o,

İbni Kesir

Göğe de. Nasıl yükseltilmiştir?

İskender Ali Mihr

Ve semaya nasıl yükseltilmiş?

Muhammed Esed

Ve (bakmazlar mı) göğe, nasıl yükseltilmiş?

Muslim Shahin

Göğün nasıl yükseltildiğine, bir bakmazlar mı?

Ömer Nasuhi Bilmen

(18-19) Ve göğe ki, nâsıl yükseltilmiş? Ve dağlara ki nasıl dikilmiş?

Rowwad Translation Center

Göğe bakmıyorlar mı, nasıl yükseltilmiştir?

Şaban Piriş

Ve göğe.. Nasıl yükseltildi?

Shaban Britch

Ve göğe, nasıl yükseltildi?

Suat Yıldırım

Gök nasıl kurulup uçsuz bucaksız yükseltilmiş? [50,6; 67,3-4]

Süleyman Ateş

Göğe, nasıl yükseltilmiş?

Tefhim-ul Kuran

Göğe; nasıl yükseltildi?

Yaşar Nuri Öztürk

Ve göğe ki, nasıl yükseltildi!