Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Ala ayet 6

Qur'an Surah Al-A'la Verse 6

Ala [87]: 6 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسٰىٓ ۖ (الأعلى : ٨٧)

sanuq'ri-uka
سَنُقْرِئُكَ
We will make you recite
sana okutacağız
falā tansā
فَلَا تَنسَىٰٓ
so not you will forget
unutmayacaksın

Transliteration:

Sanuqri'uka falaa tansaaa (QS. al-ʾAʿlā:6)

English Sahih International:

We will make you recite, [O Muhammad], and you will not forget, (QS. Al-A'la, Ayah 6)

Diyanet Isleri:

Sana Kuran'ı Biz okutacağız ve asla unutmayacaksın; (Ala, ayet 6)

Abdulbaki Gölpınarlı

Seni okutacağız da unutmayacaksın.

Adem Uğur

Sana (Kur an´ı) okutacağız; sen hiç unutmayacaksın.

Ali Bulaç

Sana okutacağız, sen de unutmayacaksın.

Ali Fikri Yavuz

Bundan böyle, sana (Cebrâil’in öğreteceği üzere) Kur’an okutacağız da unutmıyacaksın.

Celal Yıldırım

(Kur´ân´ı) sana okuyacağız ve sen de unutmayacaksın.

Diyanet Vakfı

Sana (Kur an'ı) okutacağız; sen hiç unutmayacaksın.

Edip Yüksel

Seni okutacağız; sen de unutmayacaksın.

Elmalılı Hamdi Yazır

Bundan böyle sana Kur'ân'ı okutacağız da unutmayacaksın.

Fizilal-il Kuran

Ey Muhammed! Sana Kur´an´ı biz okutacağız ve asla unutmayacaksın.

Gültekin Onan

Sana okutacağız, sen de unutmayacaksın.

Hasan Basri Çantay

(Habîbim) seni okutacağız da (asla) unutmayacaksın.

İbni Kesir

Seni okutacağız da hiç unutmayacaksın.

İskender Ali Mihr

(Kur´ân´ı) sana, Biz okutacağız, bundan sonra sen unutmayacaksın.

Muhammed Esed

Biz sana öğreteceğiz ve (öğrendiklerinden hiçbirini) unutmayacaksın,

Muslim Shahin

Sana (Kur'an'ı) okutacağız; sen hiç unutmayacaksın.

Ömer Nasuhi Bilmen

Sana okutacağız, artık unutmayacaksın.

Rowwad Translation Center

Sana (Kur’an’ı) okutacağız ve sen onu unutmayacaksın.

Şaban Piriş

Sana (Kur’an’ı) okutacağız, sen de unutmayacaksın.

Shaban Britch

Sana (Kur’an’ı) okutacağız, sen de unutmayacaksın.

Suat Yıldırım

Bundan böyle sana Kur'ân okutacağız da sen unutmayacaksın. Ancak Allah’ın dilediği müstesna. Çünkü O, size göre açık ve net olanı da, gizli olanı da pek iyi bilir.

Süleyman Ateş

Sana (Kur'an'ı), okutacağız, unutmayacaksın.

Tefhim-ul Kuran

Sana okutacağız, sen de unutmayacaksın.

Yaşar Nuri Öztürk

Seni/sana okutacağız da artık unutmayacaksın.