Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Ala ayet 5

Qur'an Surah Al-A'la Verse 5

Ala [87]: 5 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَجَعَلَهٗ غُثَاۤءً اَحْوٰىۖ (الأعلى : ٨٧)

fajaʿalahu
فَجَعَلَهُۥ
And then made it
sonra da onu çevirdi
ghuthāan
غُثَآءً
stubble
bir çöpe
aḥwā
أَحْوَىٰ
dark
kupkuru siyah

Transliteration:

Faja'alahoo ghusaaa'an ahwaa (QS. al-ʾAʿlā:5)

English Sahih International:

And [then] makes it black stubble. (QS. Al-A'la, Ayah 5)

Diyanet Isleri:

Sonra da onları siyah çerçöpe çevirmiştir. (Ala, ayet 5)

Abdulbaki Gölpınarlı

Derken onu kapkara, kupkuru bir hale döndürdü.

Adem Uğur

Sonra da onu kapkara bir sel artığına çeviren.

Ali Bulaç

Ardından onu kuru, kara bir duruma soktu.

Ali Fikri Yavuz

Sonra da onu, kurumuş, kararmış bir hale çevirdi.

Celal Yıldırım

Sonra da onu kupkuru kömüre çevirdi.

Diyanet Vakfı

Sonra da onu kapkara bir sel artığına çeviren yüce Rabbinin adını tesbih (ve takdis) et.

Edip Yüksel

Sonra onu kuruyup kararmış bir samana çevirir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Sonra da onu karamsı bir sel köpüğü haline getiren O'dur.

Fizilal-il Kuran

Sonra da onları kupkuru çöpe çevirendir.

Gültekin Onan

Ardından onu kuru, kara bir duruma soktu.

Hasan Basri Çantay

Sonra da onu kapkara, kupkuru bir haale getirendir.

İbni Kesir

Sonra da onu kupkuru, siyah bir çöpe çevirmiştir.

İskender Ali Mihr

Sonra da onu siyah atık haline getirdi.

Muhammed Esed

ve sonra on(lar)ı kara, kavruk kök haline getirmektedir!

Muslim Shahin

sonra da onu kapkara bir sel artığına çeviren.

Ömer Nasuhi Bilmen

Sonra onu kapkara, kuruca bir ota çevirdi.

Rowwad Translation Center

Sonra da onu kuru siyah bir ota çevirmiştir.

Şaban Piriş

Ve onu kuru ota çeviren O’dur.

Shaban Britch

Ve onu kuru siyah ota çeviren O’dur.

Suat Yıldırım

O, yeşillikleri çıkarıp sonra da onu kara kuru bir çöpe çevireni!

Süleyman Ateş

Sonra da onu kupkuru, siyah bir çöpe çevirdi.

Tefhim-ul Kuran

Ardından onu kuru, kara bir duruma soktu.

Yaşar Nuri Öztürk

Sonra da onu sellerin sürüklediği morarmış bir atık haline getirdi.