Kuran-i Kerim Suresi Ala ayet 18
Qur'an Surah Al-A'la Verse 18
Ala [87]: 18 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنَّ هٰذَا لَفِى الصُّحُفِ الْاُوْلٰىۙ (الأعلى : ٨٧)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- şüphesiz
- hādhā
- هَٰذَا
- this
- bu
- lafī
- لَفِى
- surely (is) in
- elbette vardı
- l-ṣuḥufi
- ٱلصُّحُفِ
- the Scriptures
- sahifelerde de
- l-ūlā
- ٱلْأُولَىٰ
- [the] former
- ilk
Transliteration:
Inna haazaa lafis suhu fil oolaa(QS. al-ʾAʿlā:18)
English Sahih International:
Indeed, this is in the former scriptures, (QS. Al-A'la, Ayah 18)
Diyanet Isleri:
Doğrusu bu hükümler ilk sahifelerde, İbrahim ve Musa'nın sahifelerinde de vardır. (Ala, ayet 18)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki bu vardı, elbette daha önceki sahifelerde.
Adem Uğur
Şüphesiz bu (anlatılanlar), önceki kitaplarda, vardır.
Ali Bulaç
Şüphesiz bu, önceki sahifelerde vardır;
Ali Fikri Yavuz
Doğrusu bu, (on dördüncü âyetten itibaren olan hükümler) evvelkilerin kitaplarında vardır:
Celal Yıldırım
(18-19) Şüpheniz olmasın ki, bu (öğütler) önceki sahifelerde, İbrahim ve Musa´nın sahifelerinde de vardı.
Diyanet Vakfı
Şüphesiz bu (anlatılanlar), önceki kitaplarda, vardır.
Edip Yüksel
Bu, ilk sayfalarda/öğretilerde kayıtlıdır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kuşkusuz bu ilk sahifelerde vardır,
Fizilal-il Kuran
Bu hüküm elbette ilk sahifelerde de vardır.
Gültekin Onan
Şüphesiz bu, önceki sahifelerde vardır;
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz ki bu (nlar) evvelki sahîfelerde,
İbni Kesir
Şüphesiz ki bu, ilk sahifelerdedir.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki bu, evvelki sahifelerde de elbette var.
Muhammed Esed
Gerçek şu ki, (bütün) bunlar, geçmiş vahiylerde (bildirilmiş)tir.
Muslim Shahin
Şüphesiz bu (anlatılanlar), önceki kitaplarda,
Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki bu, elbette evvelki sahifelerde (bildirilmiş)dir.
Rowwad Translation Center
Şüphesiz bu, önceki sahifelerde vardır.
Şaban Piriş
Bu, evvelkilerin sahifelerinde de (yazılıdır.)
Shaban Britch
Bu, evvelkilerin sahifelerinde de (yazılıdır).
Suat Yıldırım
Bu, elbette önceki sahifelerde, İbrâhim ile Mûsâ'ya verilen sahifelerde de bildirilmiştir. [53,36-37]
Süleyman Ateş
Bu (hükümler), elbette ilk sahifelerde de vardı:
Tefhim-ul Kuran
Şüphesiz bu, önceki sahifelerde vardır;
Yaşar Nuri Öztürk
Hiç kuşkusuz, bu Kur'an, ilk sayfalarda da elbette vardır.