Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Tarik ayet 15

Qur'an Surah At-Tariq Verse 15

Tarik [86]: 15 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنَّهُمْ يَكِيْدُوْنَ كَيْدًاۙ (الطارق : ٨٦)

innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
elbette onlar
yakīdūna
يَكِيدُونَ
are plotting
kuruyorlar
kaydan
كَيْدًا
a plot
bir tuzak

Transliteration:

Innahum yakeedoona kaidaa (QS. aṭ-Ṭāriq̈:15)

English Sahih International:

Indeed, they are planning a plan, (QS. At-Tariq, Ayah 15)

Diyanet Isleri:

Gerçekten onlar düzen kuruyorlar. (Tarik, ayet 15)

Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki onlar, bir düzendir, kurup duruyorlar.

Adem Uğur

Onlar bir tuzak kurarlar,

Ali Bulaç

Doğrusu onlar, hileli bir düzen planlayıp kuruyorlar;

Ali Fikri Yavuz

Doğrusu (Kur’an’ın nurunu söndürmek için, Mekke’li) o müşrikler hep hile kuruyorlar.

Celal Yıldırım

Onlar elbette bir tuzak kuruyorlar ;

Diyanet Vakfı

Onlar bir tuzak kurarlar,

Edip Yüksel

Onlar bir plan kuruyor.

Elmalılı Hamdi Yazır

Haberin olsun ki, kâfirler hep hile kuruyorlar.

Fizilal-il Kuran

Onlar bir tuzak kuruyorlar.

Gültekin Onan

Doğrusu onlar, hileli bir düzen planlayıp kuruyorlar;

Hasan Basri Çantay

Hakıykat, onlar alabildiklerine hileler düzerler.

İbni Kesir

Gerçekten onlar düzen kuruyorlar,

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki onlar, hile yaparak tuzak kuruyorlar.

Muhammed Esed

Elbette on(u kabule yanaşmayan)lar, birçok düzmece kanıt ararlar (ilahi kelamı çürütmek için);

Muslim Shahin

Onlar bir tuzak kurarlar,

Ömer Nasuhi Bilmen

Muhakkak ki, onlar bir hile ile hilede bulunurlar.

Rowwad Translation Center

Şüphesiz onlar bir tuzak kurarlar.

Şaban Piriş

Onlar ise tuzak kurup duruyorlar.

Shaban Britch

Onlar ise tuzak kurup duruyorlar.

Suat Yıldırım

O kâfirler, vargüçleriyle hile kurarlar.

Süleyman Ateş

Onlar (onu iptal etmek için) bir tuzak kuruyorlar.

Tefhim-ul Kuran

Doğrusu onlar, hileli bir düzen planlayıp kuruyorlar;

Yaşar Nuri Öztürk

Onlar ha bire tuzak kuruyorlar/oyun çeviriyorlar.