Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Tarik ayet 10

Qur'an Surah At-Tariq Verse 10

Tarik [86]: 10 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَمَا لَهٗ مِنْ قُوَّةٍ وَّلَا نَاصِرٍۗ (الطارق : ٨٦)

famā
فَمَا
Then not
yoktur
lahu
لَهُۥ
(is) for him
onun
min
مِن
any
hiçbir
quwwatin
قُوَّةٍ
power
gücü
walā
وَلَا
and not
ve ne de
nāṣirin
نَاصِرٍ
any helper
bir yardımcısı

Transliteration:

Famaa lahoo min quwwatinw wa laa naasir (QS. aṭ-Ṭāriq̈:10)

English Sahih International:

Then he [i.e., man] will have no power or any helper. (QS. At-Tariq, Ayah 10)

Diyanet Isleri:

O gün, insanın gücü de, yardımcısı da olmaz. (Tarik, ayet 10)

Abdulbaki Gölpınarlı

Artık onun ne bir gücü kalır, ne de ona yardım eden olur.

Adem Uğur

O gün insan için ne bir güç ne de bir yardımcı vardır.

Ali Bulaç

Artık onun ne gücü vardır, ne yardımcısı.

Ali Fikri Yavuz

Artık insan için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı...

Celal Yıldırım

Artık onun için ne bir kuvvet, ne de bir yardımcı vardır.

Diyanet Vakfı

O gün insan için ne bir güç ne de bir yardımcı vardır.

Edip Yüksel

Onun ne bir gücü ne de bir yardımcısı olmayacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazır

İnsanın o gün ne bir gücü vardır, ne de bir yardımcısı.

Fizilal-il Kuran

Onun hiçbir gücü ve hiçbir yardımcısı olmaz.

Gültekin Onan

Artık onun ne gücü vardır, ne yardımcısı.

Hasan Basri Çantay

Artık onun için ne bir kudret, ne de bir yardımcı yokdur.

İbni Kesir

Artık onun gücü de, yardımcısı da yoktur.

İskender Ali Mihr

Artık onun bir gücü, kuvveti olmaz ve bir yardımcı da yoktur.

Muhammed Esed

ve (insanın) ne bir kuvvet ne de yardımcı bulacağı (Gün)!

Muslim Shahin

insan için ne bir güç ne de bir yardımcı vardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Artık onun için bir kuvvet ve bir yardımcı yoktur.

Rowwad Translation Center

(O gün) artık insan için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı.

Şaban Piriş

Onun bir gücü ve bir yardımcısı yoktur.

Shaban Britch

İnsanın bir gücü ve bir yardımcısı yoktur.

Suat Yıldırım

O gün insanın ne bir kudreti, ne de bir yardımcısı kalır.

Süleyman Ateş

İnsanın ne bir gücü, ne de bir yardımcısı vardır.

Tefhim-ul Kuran

Artık onun ne gücü vardır, ne de bir yardımcısı.

Yaşar Nuri Öztürk

Artık onun için ne bir kuvvet vardır ne de bir yardımcı.