Kuran-i Kerim Suresi Tarik ayet 10
Qur'an Surah At-Tariq Verse 10
Tarik [86]: 10 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَمَا لَهٗ مِنْ قُوَّةٍ وَّلَا نَاصِرٍۗ (الطارق : ٨٦)
- famā
- فَمَا
- Then not
- yoktur
- lahu
- لَهُۥ
- (is) for him
- onun
- min
- مِن
- any
- hiçbir
- quwwatin
- قُوَّةٍ
- power
- gücü
- walā
- وَلَا
- and not
- ve ne de
- nāṣirin
- نَاصِرٍ
- any helper
- bir yardımcısı
Transliteration:
Famaa lahoo min quwwatinw wa laa naasir(QS. aṭ-Ṭāriq̈:10)
English Sahih International:
Then he [i.e., man] will have no power or any helper. (QS. At-Tariq, Ayah 10)
Diyanet Isleri:
O gün, insanın gücü de, yardımcısı da olmaz. (Tarik, ayet 10)
Abdulbaki Gölpınarlı
Artık onun ne bir gücü kalır, ne de ona yardım eden olur.
Adem Uğur
O gün insan için ne bir güç ne de bir yardımcı vardır.
Ali Bulaç
Artık onun ne gücü vardır, ne yardımcısı.
Ali Fikri Yavuz
Artık insan için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı...
Celal Yıldırım
Artık onun için ne bir kuvvet, ne de bir yardımcı vardır.
Diyanet Vakfı
O gün insan için ne bir güç ne de bir yardımcı vardır.
Edip Yüksel
Onun ne bir gücü ne de bir yardımcısı olmayacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır
İnsanın o gün ne bir gücü vardır, ne de bir yardımcısı.
Fizilal-il Kuran
Onun hiçbir gücü ve hiçbir yardımcısı olmaz.
Gültekin Onan
Artık onun ne gücü vardır, ne yardımcısı.
Hasan Basri Çantay
Artık onun için ne bir kudret, ne de bir yardımcı yokdur.
İbni Kesir
Artık onun gücü de, yardımcısı da yoktur.
İskender Ali Mihr
Artık onun bir gücü, kuvveti olmaz ve bir yardımcı da yoktur.
Muhammed Esed
ve (insanın) ne bir kuvvet ne de yardımcı bulacağı (Gün)!
Muslim Shahin
insan için ne bir güç ne de bir yardımcı vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Artık onun için bir kuvvet ve bir yardımcı yoktur.
Rowwad Translation Center
(O gün) artık insan için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı.
Şaban Piriş
Onun bir gücü ve bir yardımcısı yoktur.
Shaban Britch
İnsanın bir gücü ve bir yardımcısı yoktur.
Suat Yıldırım
O gün insanın ne bir kudreti, ne de bir yardımcısı kalır.
Süleyman Ateş
İnsanın ne bir gücü, ne de bir yardımcısı vardır.
Tefhim-ul Kuran
Artık onun ne gücü vardır, ne de bir yardımcısı.
Yaşar Nuri Öztürk
Artık onun için ne bir kuvvet vardır ne de bir yardımcı.