Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Buruc ayet 7

Qur'an Surah Al-Buruj Verse 7

Buruc [85]: 7 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَّهُمْ عَلٰى مَا يَفْعَلُوْنَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ شُهُوْدٌ ۗ (البروج : ٨٥)

wahum
وَهُمْ
And they
ve onlar
ʿalā mā
عَلَىٰ مَا
over what
şeyleri
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
they were doing
yaptıkları
bil-mu'minīna
بِٱلْمُؤْمِنِينَ
to the believers
mü'minlere
shuhūdun
شُهُودٌ
witnesses
seyrediyorlardı

Transliteration:

Wa hum 'alaa maa yaf'aloona bilmu 'mineena shuhood (QS. al-Burūj:7)

English Sahih International:

And they, to what they were doing against the believers, were witnesses. (QS. Al-Buruj, Ayah 7)

Diyanet Isleri:

Hazırladıkları hendekleri, tutuşturulmuş ateşle doldurarak onun çevresinde oturup, inanmış kimselere dinlerinden dönmeleri için yaptıkları işkenceleri seyredenler kahrolmuştur! (Buruc, ayet 7)

Abdulbaki Gölpınarlı

İnananlara yaptıklarını seyrediyor onlar.

Adem Uğur

Müminlere yapmakta oldukları işkenceyi seyrediyorlardı.

Ali Bulaç

Ve mü'minlere yaptıklarını seyrediyorlardı.

Ali Fikri Yavuz

Ve müminlere yaptıklarına, (onları yakmalarına) şahid bulunuyorlardı.

Celal Yıldırım

Onlar, mü´minlere yaptıklarına şâhid oluyorlardı.

Diyanet Vakfı

Müminlere yapmakta oldukları işkenceyi seyrediyorlardı.

Edip Yüksel

Ve inananlara yaptıkları işkenceyi seyrediyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazır

Müminlere yaptıklarını seyrediyorlardı.

Fizilal-il Kuran

Müminlere yaptıkları işkenceleri seyrediyorlardı.

Gültekin Onan

Ve inançlılara yaptıklarını seyrediyorlardı.

Hasan Basri Çantay

Onlar (Allaha) îman edenlere yapacakları (işkenceler) hususunda (hükümdarları nezdinde) şâhidlik edeceklerdi.

İbni Kesir

Mü´minlere yaptıklarını seyretmekteydiler.

İskender Ali Mihr

Ve onlar, mü´minlere yaptıkları şeyleri seyrediyorlardı.

Muhammed Esed

müminlere ne yaptıklarının bilincinde olarak;

Muslim Shahin

müminlere yapmakta oldukları işkenceyi seyrediyorlardı.

Ömer Nasuhi Bilmen

(7-8) Ve onlar, mü´minlere yapar olduklarını seyrediciler idi. Ve bunlardan intikam almaları da, bunların azîz, hamîd olan Allah´a imân etmiş olmalarından başka bir şey için değildi.

Rowwad Translation Center

Mü'minlere yaptıklarını seyrediyorlardı.

Şaban Piriş

Müminlere yaptıklarını seyretmekteler.

Shaban Britch

Müminlere yaptıklarını seyretmekteler.

Suat Yıldırım

Hani onlar ateşin başında oturur, müminlere yaptıklarını acımasızca seyrederlerdi.

Süleyman Ateş

Ve onlar, mü'minlere yaptıklarını seyrediyorlardı.

Tefhim-ul Kuran

Ve mü´minlere yaptıklarını seyrediyorlardı.

Yaşar Nuri Öztürk

Ve hepsi, müminlere yaptıklarını seyrediyorlardı.