Kuran-i Kerim Suresi Buruc ayet 7
Qur'an Surah Al-Buruj Verse 7
Buruc [85]: 7 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَّهُمْ عَلٰى مَا يَفْعَلُوْنَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ شُهُوْدٌ ۗ (البروج : ٨٥)
- wahum
- وَهُمْ
- And they
- ve onlar
- ʿalā mā
- عَلَىٰ مَا
- over what
- şeyleri
- yafʿalūna
- يَفْعَلُونَ
- they were doing
- yaptıkları
- bil-mu'minīna
- بِٱلْمُؤْمِنِينَ
- to the believers
- mü'minlere
- shuhūdun
- شُهُودٌ
- witnesses
- seyrediyorlardı
Transliteration:
Wa hum 'alaa maa yaf'aloona bilmu 'mineena shuhood(QS. al-Burūj:7)
English Sahih International:
And they, to what they were doing against the believers, were witnesses. (QS. Al-Buruj, Ayah 7)
Diyanet Isleri:
Hazırladıkları hendekleri, tutuşturulmuş ateşle doldurarak onun çevresinde oturup, inanmış kimselere dinlerinden dönmeleri için yaptıkları işkenceleri seyredenler kahrolmuştur! (Buruc, ayet 7)
Abdulbaki Gölpınarlı
İnananlara yaptıklarını seyrediyor onlar.
Adem Uğur
Müminlere yapmakta oldukları işkenceyi seyrediyorlardı.
Ali Bulaç
Ve mü'minlere yaptıklarını seyrediyorlardı.
Ali Fikri Yavuz
Ve müminlere yaptıklarına, (onları yakmalarına) şahid bulunuyorlardı.
Celal Yıldırım
Onlar, mü´minlere yaptıklarına şâhid oluyorlardı.
Diyanet Vakfı
Müminlere yapmakta oldukları işkenceyi seyrediyorlardı.
Edip Yüksel
Ve inananlara yaptıkları işkenceyi seyrediyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Müminlere yaptıklarını seyrediyorlardı.
Fizilal-il Kuran
Müminlere yaptıkları işkenceleri seyrediyorlardı.
Gültekin Onan
Ve inançlılara yaptıklarını seyrediyorlardı.
Hasan Basri Çantay
Onlar (Allaha) îman edenlere yapacakları (işkenceler) hususunda (hükümdarları nezdinde) şâhidlik edeceklerdi.
İbni Kesir
Mü´minlere yaptıklarını seyretmekteydiler.
İskender Ali Mihr
Ve onlar, mü´minlere yaptıkları şeyleri seyrediyorlardı.
Muhammed Esed
müminlere ne yaptıklarının bilincinde olarak;
Muslim Shahin
müminlere yapmakta oldukları işkenceyi seyrediyorlardı.
Ömer Nasuhi Bilmen
(7-8) Ve onlar, mü´minlere yapar olduklarını seyrediciler idi. Ve bunlardan intikam almaları da, bunların azîz, hamîd olan Allah´a imân etmiş olmalarından başka bir şey için değildi.
Rowwad Translation Center
Mü'minlere yaptıklarını seyrediyorlardı.
Şaban Piriş
Müminlere yaptıklarını seyretmekteler.
Shaban Britch
Müminlere yaptıklarını seyretmekteler.
Suat Yıldırım
Hani onlar ateşin başında oturur, müminlere yaptıklarını acımasızca seyrederlerdi.
Süleyman Ateş
Ve onlar, mü'minlere yaptıklarını seyrediyorlardı.
Tefhim-ul Kuran
Ve mü´minlere yaptıklarını seyrediyorlardı.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve hepsi, müminlere yaptıklarını seyrediyorlardı.